Граматика китайська
Досліджуйте 80 граматичних концепцій — від початкового до просунутого рівня.
Це граматичне дерево, яке лежить в основі Settemila Lingue — кожна концепція стає цілеспрямованою колодою для практики з AI-generated флеш-картками.
A1 (30)
Піньїнь (拼音, pīnyīn) — офіційна латинізована система запису китайської вимови. Ініціали (声母, shēngmǔ) — це початкові приголосні звуки складу. В мандаринській китайській є 21 ініціаль, і їх засвоєння є фундаментом для правильної вимови.
Фінальні (韵母, yùnmǔ) — це голосні та голосні сполучення в китайському складі. Якщо ініціаль — це «початок» складу, то фіналь — це його «серцевина» і «кінець». Усі китайські склади мають фіналь, але не всі мають ініціаль. Розуміння фінальних є ключовим для читання піньїню і правильної вимови.
Мандаринська китайська — тональна мова: висота і рух голосу при вимові складу визначають значення слова. Без засвоєння тонів спілкування стає неможливим — одне і те ж звукосполучення з різним тоном означає абсолютно різні речі. У мандаринській є чотири основних тони і один нейтральний (п'ятий).
Зміни тонів (变调, biàndiào) — це явище, коли тон складу змінюється залежно від того, який тон стоїть поруч. Це не виключення з правил, а закономірні зміни, необхідні для природного й плавного звучання мовлення. Найважливіші правила — зміна третього тону і зміни слів 不 (bù) і 一 (yī).
Китайські ієрогліфи (汉字, hànzì) — одна з найдавніших писемних систем у світі, якій понад 3000 років. На відміну від алфавітних систем, кожен ієрогліф передає значення (і часто — вимову через компоненти). Сучасна китайська використовує спрощені ієрогліфи (简体字, jiǎntǐzì) в КНР і традиційні (繁体字, fántǐzì) на Тайвані і в Гонконгу.
Радикали (部首, bùshǒu) — це семантичні ключі, що входять до складу ієрогліфів і вказують на їхню смислову категорію. Знання радикалів — один з найефективніших способів прискорити вивчення ієрогліфів. Замість того щоб запам'ятовувати кожен символ як унікальний малюнок, ви вчитесь розпізнавати «будівельні блоки» і їхні значення.
Особисті займенники (人称代词, rénchēng dàicí) — одна з найпростіших тем китайської граматики для україномовних студентів. На відміну від української, китайські займенники не змінюються за відмінками. Немає різниці між «я» і «мені», «він» і «його» — форма завжди однакова. Додайте 的 (de) — і отримаєте присвійний займенник.
Китайська мова має порядок слів Підмет — Присудок — Додаток (ППД), схожий на українську і англійську. Але є суттєві відмінності: дієслова не змінюються за особами, числами чи часами, а час і обставини дії ставляться ПЕРЕД дієсловом (а не після, як в українській).
Дієслово 是 (shì) означає «бути», «є» і використовується для вираження тотожності або класифікації: «А є Б». Це одне з перших дієслів, яке вчать у китайській. На відміну від прикметникових присудків, де 是 не вживається, 是 потрібне, коли А і Б — іменники або займенники.
Дієслово 有 (yǒu) в китайській виконує дві функції: виражає наявність (є/існує) і володіння (мати). Це важлива відмінність від інших дієслів: заперечення 有 завжди 没有, а не 不有. Ця частина граматики є одним із перших кроків у вивченні китайської.
В китайській мові прикметники можуть виступати присудком речення без дієслова-зв'язки «бути/є». Але з однослівними прикметниками зазвичай ставлять 很 (hěn — «дуже»). Важливо: 很 тут є скоріше граматичним маркером, а не завжди має своє пряме значення «дуже». Без 很 речення часто звучить як порівняння або незакінчена думка.
Китайська має два основних заперечних слова: 不 (bù) і 没/没有 (méi/méiyǒu). Вони не є взаємозамінними — кожне вживається в своїх контекстах. Розуміння різниці між ними є одним з перших важливих граматичних кроків у вивченні китайської.
Один з найпростіших аспектів китайської граматики — утворення загальних питань (так/ні). Достатньо взяти будь-яке стверджувальне речення і додати в кінець частку 吗 (ma) — і воно стане питанням. Порядок слів не змінюється, ніякої інверсії! Це суттєво відрізняється від багатьох європейських мов.
Питальні слова (疑问词, yíwèncí) в китайській мають важливу особливість: вони залишаються на своєму звичайному місці в реченні і не переносяться на початок, як це відбувається в українській або англійській. Якщо в звичайному реченні іменник або місце стоїть на певній позиції — питальне слово займає саме цю позицію.
Вказівні займенники (指示代词, zhǐshì dàicí) в китайській прості та логічні: 这 (zhè) вказує на щось близьке («цей/ця/це/ці»), 那 (nà) — на щось далеке («той/та/те/ті»). Вони не змінюються за родом або числом, але перед іменниками поєднуються з лічильними словами.
Числова система китайської — одна з найлогічніших і регулярніших серед усіх мов. Числа від 11 до 99 утворюються за простою схемою без жодних виключень. Вивчивши числа від 1 до 10, ви можете легко рахувати до 99 і далі. Єдина тонкість — різниця між 二 (èr) і 两 (liǎng).
Лічильні слова, або класифікатори (量词, liàngcí) — одна з ключових відмінностей китайської від слов'янських мов. В китайській між числом (або вказівним займенником) і іменником ЗАВЖДИ стоїть лічильне слово. Не можна сказати «три книги» без класифікатора — потрібно «три [томи] книги». Кожна категорія предметів має свій класифікатор.
Часові слова і вирази (时间词, shíjiāncí) у китайській займають фіксовану позицію — вони стоять ПЕРЕД дієсловом (або на початку речення перед підметом). Це жорстке правило. Китайська не має граматичних часів дієслова — замість них використовуються часові слова і аспектні частки.
Слова місця (方位词, fāngwèicí) вказують на просторове розташування: вгорі, знизу, всередині, ззовні тощо. В китайській вони є окремими словами (а не префіксами чи прийменниками) і стоять ПІСЛЯ іменника, а не перед ним. Це суттєво відрізняється від української.
Слово 在 (zài) — одне з найважливіших і найчастіших слів у китайській мові. Воно вживається для вираження місцезнаходження («бути де-небудь») і як маркер місця перед дієсловом («робити щось десь»). Важливо також розуміти різницю між 在 і 有 — обидва стосуються місця, але зі зворотним порядком елементів.
Дієслова (动词, dòngcí) в китайській мові не змінюються за особами, числами чи часами. Одна форма — для всіх. Це робить засвоєння дієслів набагато простішим, ніж в українській, де кожне дієслово має десятки форм. Натомість, значення часу і виду передається аспектними частками та часовими словами.
Модальні дієслова (能愿动词, néngyuàn dòngcí) в китайській стоять безпосередньо перед основним дієсловом і виражають можливість, вміння, дозвіл, бажання або обов'язок. Так само, як в українській «можу», «хочу», «повинен» — китайські 能, 会, 可以, 要, 想, 应该. Форма модального дієслова не змінюється.
Китайська система вітань відрізняється від української. Деякі вирази буквально перекладаються як питання («Ти добрий?» = 你好?), інші — як констатація факту. Важливо знати не лише самі слова, а й відповідні реакції та ситуації вживання.
Поняття «的字结构(领属)» (的 for Possession) є важливою граматичною темою початковий (A1) рівня китайської мови. Particle 的 (de) marks possession and modification: 我的书 (my book), 中国的文化 (China's culture). Can be omitted with close relationships.
Поняття «介词» (Basic Prepositions) є важливою граматичною темою початковий (A1) рівня китайської мови. Common prepositions: 从 (from), 到 (to/until), 向 (toward), 对 (to/toward), 跟 (with), 给 (for/to), 离 (from/distance). Prepositions come before their objects.
Поняття «基本连词» (Basic Conjunctions) є важливою граматичною темою початковий (A1) рівня китайської мови. Simple connectors: 和 (and, for nouns), 也 (also), 都 (all/both), 还 (also/still), 又 (again/both), 或者 (or). 和 cannot connect clauses.
Поняття «常用副词» (Common Adverbs) є важливою граматичною темою початковий (A1) рівня китайської мови. Adverbs before verbs: 很 (very), 太 (too), 真 (really), 就 (then/precisely), 才 (only then/only), 已经 (already), 常常 (often), 一直 (always/continuously).
Поняття «家庭称谓» (Family Terms) є важливою граматичною темою початковий (A1) рівня китайської мови. Chinese distinguishes paternal/maternal, older/younger relatives. 爸爸/妈妈 (dad/mom), 哥哥/姐姐 (older brother/sister), 弟弟/妹妹 (younger brother/sister).
Поняття «钱和购物» (Money and Shopping) є важливою граматичною темою початковий (A1) рівня китайської мови. Currency: 元/块 (yuan), 角/毛 (jiao), 分 (fen). Shopping phrases: 多少钱 (how much), 太贵了 (too expensive), 便宜一点 (cheaper).
Поняття «天气和季节» (Weather and Seasons) є важливою граматичною темою початковий (A1) рівня китайської мови. Weather: 天气 (weather), 热/冷 (hot/cold), 下雨/下雪 (rain/snow). Seasons: 春天, 夏天, 秋天, 冬天 (spring, summer, autumn, winter).
A2 (13)
Поняття «动态助词「了」» (了 for Completed Action) є важливою граматичною темою елементарний (A2) рівня китайської мови. Aspect particle 了 after verb indicates completed action: 我吃了 (I ate). Different from sentence-final 了 (change of state). Can combine.
Поняття «语气助词「了」» (了 for Change of State) є важливою граматичною темою елементарний (A2) рівня китайської мови. Sentence-final 了 indicates new situation or change: 下雨了 (It's raining now). 太...了 (too...), 快要...了 (about to). Different from verb 了.
Поняття «动态助词「过」» (过 for Experience) є важливою граматичною темою елементарний (A2) рівня китайської мови. Aspect particle 过 after verb for past experience: 我去过中国 (I've been to China). Negation: 没...过. Focus on having had the experience.
Поняття «动态助词「着」» (着 for Continuous State) є важливою граматичною темою елементарний (A2) рівня китайської мови. Aspect particle 着 after verb for ongoing state or manner: 门开着 (door is open), 他站着 (he's standing). Often with 正在...呢 for actions in progress.
Поняття «正在进行» (在 for Progressive) є важливою граматичною темою елементарний (A2) рівня китайської мови. 在/正在 + verb for action in progress: 我在吃饭 (I'm eating). Often with sentence-final 呢. Similar to English '-ing'.
Поняття «比较句» (Comparison with 比) є важливою граматичною темою елементарний (A2) рівня китайської мови. Comparative structure: A 比 B + adj. No 很 in comparison. For 'more' use 更. Degree words: 一点儿, 多了, 得多.
Поняття «结果补语» (Result Complements) є важливою граматичною темою елементарний (A2) рівня китайської мови. Verb + result complement shows outcome: 看见 (see-perceive), 听懂 (listen-understand), 做完 (do-finish). Complements: 完, 好, 到, 见, 懂, 错.
Поняття «趋向补语» (Directional Complements) є важливою граматичною темою елементарний (A2) рівня китайської мови. Verb + direction shows movement: 来/去 (come/go), 上/下 (up/down), 进/出 (in/out), 回 (back). Compound: 上来, 下去, 进来, 出去.
Поняття «程度补语「得」» (得 for Degree/Manner) є важливою граматичною темою елементарний (A2) рівня китайської мови. Verb + 得 + description shows degree/manner of action: 说得很好 (speak very well), 跑得快 (run fast). Negative: 得不... Object moves before verb.
Поняття «的地得区别» (的/地/得 Distinction) є важливою граматичною темою елементарний (A2) рівня китайської мови. Three 'de' particles: 的 (noun modifier), 地 (adverb marker before verb), 得 (complement marker after verb). Sound same, different functions.
Поняття «把字句» (Ba Construction) є важливою граматичною темою елементарний (A2) рівня китайської мови. 把 + object + verb (+ complement) for disposal/action on object. Object must be definite. Verb needs complement or other element. 把书放在桌子上.
Поняття «被字句» (被 Passive) є важливою граматичною темою елементарний (A2) рівня китайської мови. Passive with 被: subject + 被 (+ agent) + verb. Often implies negative outcome. Agent optional. 叫/让 also used for passive/causative.
Поняття «连词» (Conjunctions) є важливою граматичною темою елементарний (A2) рівня китайської мови. Connecting words: 和 (and, nouns), 但是/可是 (but), 因为...所以 (because...so), 虽然...但是 (although...but), 如果...就 (if...then).
B1 (13)
Поняття «可能补语» (Potential Complements) є важливою граматичною темою середній (B1) рівня китайської мови. Verb + 得/不 + complement for ability/possibility: 看得见 (can see), 听不懂 (can't understand). Affirmative: 得, Negative: 不. Very common pattern.
Поняття «形容词补语» (Adjective Complements) є важливою граматичною темою середній (B1) рівня китайської мови. Verb + 得 + adj phrase for resulting state or intensity: 热得受不了 (so hot can't stand it), 高兴得跳起来 (so happy jumped up).
Поняття «话题句» (Topic-Comment Structure) є важливою граматичною темою середній (B1) рівня китайської мови. Topic fronted for emphasis: topic + comment. Topic can be object, time, place. 这本书我看过 (This book, I've read). Common in Chinese.
Поняття «连动句» (Serial Verb Constructions) є важливою граматичною темою середній (B1) рівня китайської мови. Multiple verbs in sequence: 去商店买东西 (go to store buy things). Verbs share subject, happen in order. Common pattern for expressing purpose.
Поняття «兼语句» (Pivotal Constructions) є важливою граматичною темою середній (B1) рівня китайської мови. Subj + V1 + person + V2: 让/叫/请 (make/ask), 帮 (help). First verb's object is second verb's subject: 我请他吃饭 (I invite him to eat).
Поняття «定语从句» (Relative Clauses with 的) є важливою граматичною темою середній (B1) рівня китайської мови. Modifying clause + 的 + noun (clause before noun, opposite of English): 我买的书 (the book that I bought), 说中文的人 (person who speaks Chinese).
Поняття «是...的句型» (Shi-De Construction) є важливою граматичною темою середній (B1) рівня китайської мови. 是...的 emphasizes circumstances of past action (time, place, manner, agent): 我是昨天来的 (I came yesterday - emphasis on when). 是 can be omitted.
Поняття «重叠» (Verb/Adjective Reduplication) є важливою граматичною темою середній (B1) рівня китайської мови. Reduplication for brief/casual action (verb) or intensification (adj): 看看 (take a look), 高高的 (tall tall = very tall). Pattern: AA, AABB, ABAB.
Поняття «时量和动量» (Duration and Frequency) є важливою граматичною темою середній (B1) рівня китайської мови. Duration after verb: 学了三年 (studied 3 years). Frequency with 次/遍: 去过两次 (been twice). With object: V + time + O or V + O + V + time.
Поняття «将来表达» (Future Expressions) є важливою граматичною темою середній (B1) рівня китайської мови. Expressing future: 会 (will, prediction), 要 (will, intention), 打算 (plan to), 准备 (prepare to), 快要...了 (about to). No future tense marker per se.
Поняття «条件句» (Conditional Constructions) є важливою граматичною темою середній (B1) рівня китайської мови. Conditionals: 如果...就 (if...then), 要是...就 (if...then, colloquial), 只要...就 (as long as...then), 除非...才 (unless...only then).
Поняття «最高级和等比» (Superlative and Equivalence) є важливою граматичною темою середній (B1) рівня китайської мови. Superlative: 最 + adj (most). Equivalence: A 跟 B 一样 + adj (A is as... as B). Not as: A 没有 B + adj. Gradual change: 越来越.
Поняття «建议和祈使» (Suggestions and Imperatives) є важливою граматичною темою середній (B1) рівня китайської мови. Suggestions: 吧 (softer), 别 (don't), 应该 (should), 最好 (had better). Imperative with 请 (please). Prohibitions with 不要/别.
B2 (10)
Поняття «复合趋向补语» (Complex Directional Complements) є важливою граматичною темою вищий середній (B2) рівня китайської мови. Three-part directional complements: V + direction + 来/去. Object placement varies: 走进来, 拿出去. With 起来, 下去 for figurative meanings.
Поняття «连...都/也» (Lian-Dou Construction) є важливою граматичною темою вищий середній (B2) рівня китайської мови. Emphatic 'even': 连...都/也 (even... also). Emphasizes unexpected inclusion: 连他都知道 (even he knows). Strong emphasis pattern.
Поняття «越...越» (越...越 Pattern) є важливою граматичною темою вищий середній (B2) рівня китайської мови. Progressive correlation: 越...越... (the more... the more). 越来越 (more and more). Expresses gradual increase or proportional change.
Поняття «其他被动式» (Passive Alternatives) є важливою граматичною темою вищий середній (B2) рівня китайської мови. Beyond 被: 叫/让 (by, often negative), 给 (colloquial), 受到 (receive, formal), 遭到 (suffer). Notional passive (no marker) also common.
Поняття «话语标记» (Discourse Markers) є важливою граматичною темою вищий середній (B2) рівня китайської мови. Connectors for complex discourse: 首先 (first), 其次 (second), 另外 (in addition), 总之 (in short), 反正 (anyway), 既然...就 (since...then).
Поняття «固定结构» (Idiomatic Structures) є важливою граматичною темою вищий середній (B2) рівня китайської мови. Set patterns: 不但...而且 (not only...but also), 与其...不如 (rather than...better to), 无论...都 (no matter...all), 除了...以外 (except/besides).
Поняття «间接引语» (Reported Speech) є важливою граматичною темою вищий середній (B2) рівня китайської мови. Reporting speech: 说 (say), 告诉 (tell), 问 (ask), 觉得/认为 (think). No tense shift like English. Direct quotes use colon and quotation marks.
Поняття «引申趋向补语» (Abstract Directional Complements) є важливою граматичною темою вищий середній (B2) рівня китайської мови. Figurative use of directional complements: 起来 (begin/seem), 下去 (continue), 出来 (figure out), 下来 (settle down), 过来 (regain consciousness).
Поняття «强调句型» (Emphasis Patterns) є важливою граматичною темою вищий середній (B2) рівня китайської мови. Emphatic structures: 就是 (precisely), 才 vs 就 (only then vs already), 再...也 (no matter how...still), 一...就 (as soon as).
Поняття «书面连接词» (Formal Connectors) є важливою граматичною темою вищий середній (B2) рівня китайської мови. Written/formal linking: 因此 (therefore), 然而 (however), 此外 (furthermore), 尽管 (despite), 由于 (due to), 从而 (thereby).
C1 (8)
Поняття «文言成分» (Classical Chinese Elements) є важливою граматичною темою просунутий (C1) рівня китайської мови. Classical elements in modern Chinese: 之 (的), 于 (在/对), 以 (用), 而 (and/but), 所 (that which). Common in formal writing, idioms, names.
Поняття «书面语» (Formal Written Style) є важливою граматичною темою просунутий (C1) рівня китайської мови. Written register: 将 (把 formal), 予以 (give), 进行 (carry out), 加以 (apply), 予 (give). More classical elements, longer sentences.
Поняття «成语» (Four-Character Idioms) є важливою граматичною темою просунутий (C1) рівня китайської мови. Chengyu (成语): fixed four-character expressions with classical origins. Often allusive, metaphorical. Essential for advanced fluency: 一举两得 (kill two birds with one stone).
Поняття «修辞手法» (Rhetorical Patterns) є важливою граматичною темою просунутий (C1) рівня китайської мови. Rhetorical devices: parallelism (对仗), rhetorical questions, emphatic constructions, formal closings. Used in speeches, essays, formal writing.
Поняття «商务中文» (Business Chinese) є важливою граматичною темою просунутий (C1) рівня китайської мови. Business vocabulary and structures: 合同 (contract), 谈判 (negotiate), 投资 (invest). Formal email/letter conventions, meeting language.
Поняття «网络语言» (Internet Language) є важливою граматичною темою просунутий (C1) рівня китайської мови. Online Chinese: 666 (amazing), 233 (laughing), 不明觉厉 (abbreviations), homophone puns, number-based expressions. Rapidly evolving vocabulary.
Поняття «抽象语法» (Abstract Grammar Patterns) є важливою граматичною темою просунутий (C1) рівня китайської мови. Advanced patterns: 以...为 (take...as), 有所 (have some), 加以 (apply to), 之所以...是因为 (the reason why...is because). Formal writing essentials.
Поняття «口语表达» (Colloquial Patterns) є важливою граматичною темою просунутий (C1) рівня китайської мови. Spoken-only patterns: 什么什么的 (and so on), V着V着 (while V-ing), 好不容易 (with great difficulty), 怎么着 (what/so what), 得了 (that's enough).
C2 (6)
Поняття «文言文基础» (Classical Chinese Basics) є важливою граматичною темою досконалий (C2) рівня китайської мови. Literary Chinese (文言文) fundamentals: different grammar, vocabulary, one-character words. Reading classical texts, poetry, and historical documents.
Поняття «方言意识» (Dialect Awareness) є важливою граматичною темою досконалий (C2) рівня китайської мови. Major dialect groups: Cantonese (粤语), Wu (吴语/Shanghai), Min (闽语/Hokkien), Hakka (客家). Understanding regional variation, loanwords, influence on Mandarin.
Поняття «新闻公文语体» (News and Official Style) є важливою граматичною темою досконалий (C2) рівня китайської мови. Journalistic and official Chinese: headline conventions, passive voice, formal vocabulary, political terminology. Reading news, government documents.
Поняття «谚语俗语» (Proverbs and Sayings) є важливою граматичною темою досконалий (C2) рівня китайської мови. Folk sayings (谚语), colloquial idioms (俗语), two-part allegorical sayings (歇后语). Cultural wisdom embedded in language.
Поняття «文言文进阶» (Literary Chinese Advanced) є важливою граматичною темою досконалий (C2) рівня китайської мови. Advanced literary Chinese: archaic negation (未/勿/莫/毋), interrogative particles (乎/哉/耶), sentence-final particles (矣/焉), and classical conditionals.
Поняття «语体转换» (Register Switching) є важливою граматичною темою досконалий (C2) рівня китайської мови. Mastering register shifts: 书面语 vs 口语, formal vs colloquial vocabulary pairs, adjusting style for audience and context. Key pairs: 可以/行, 非常/特别.
Готові почати вивчати китайська? Створіть безкоштовний акаунт і практикуйтеся з AI-generated флеш-картками.
Почати безкоштовно