Лічильні слова (量词) в китайській мові
量词
This article is part of the китайська grammar tree on Settemila Lingue.
Огляд
Лічильні слова, або класифікатори (量词, liàngcí) — одна з ключових відмінностей китайської від слов'янських мов. В китайській між числом (або вказівним займенником) і іменником ЗАВЖДИ стоїть лічильне слово. Не можна сказати «три книги» без класифікатора — потрібно «три [томи] книги». Кожна категорія предметів має свій класифікатор.
Як це працює
Базова структура: Число + Лічильне слово + Іменник
- 一个人 yī gè rén — одна людина
- 两本书 liǎng běn shū — дві книги
- 三杯茶 sān bēi chá — три чашки чаю
Найпоширеніші лічильні слова:
| Лічильне | Вимова | Вживання | Приклади |
|---|---|---|---|
| 个 | gè | загальне (люди, предмети) | 一个苹果, 三个学生 |
| 本 | běn | книги, зошити | 两本书, 一本词典 |
| 张 | zhāng | плоскі предмети | 一张纸, 三张票 |
| 杯 | bēi | чашки, склянки | 一杯水, 两杯咖啡 |
| 只 | zhī | дрібні тварини | 一只猫, 两只鸟 |
| 条 | tiáo | довгасті предмети | 一条鱼, 两条裤子 |
| 件 | jiàn | одяг (верхній) | 一件衣服, 两件毛衣 |
| 位 | wèi | особи (ввічливо) | 一位老师, 三位客人 |
| 次 | cì | рази, разів | 两次, 第一次 |
| 遍 | biàn | рази (від початку до кінця) | 再说一遍 |
З вказівними займенниками:
- 这个 zhège — цей/ця/це
- 那本书 nà běn shū — та книга
- 哪个 nǎge — який?
Приклади в контексті
| Китайська | Українська | Примітка |
|---|---|---|
| 一个人, 三个苹果 | одна людина, три яблука | 个 — загальний |
| 两本书 | дві книги | 本 для книг |
| 一张纸 | аркуш паперу | 张 для плоских |
| 这杯咖啡 | ця чашка кави | 杯 для напоїв |
| 一只猫 | один кіт | 只 для дрібних тварин |
| 两件衣服 | два предмети одягу | 件 для одягу |
| 请再说一遍。 | Будь ласка, скажи ще раз. | 遍 для повного повторення |
Типові помилки
Пропускати лічильне слово: 三书 — НЕПРАВИЛЬНО. Завжди: 三本书. Це один з найпоширеніших помилок.
Вживати 个 скрізь: 个 — загальне лічильне, і воно широко вживається. Але для книг, тварин, одягу тощо є специфічні лічильні. Вживання тільки 个 зрозуміє носій, але це звучить нестандартно.
Плутати 次 і 遍: 次 — кількість разів взагалі (I went twice = 去了两次). 遍 — кількість разів від початку до кінця (прочитай ще раз повністю = 再读一遍).
Ставити 二 замість 两 перед лічильним: 二个 — НЕПРАВИЛЬНО. Завжди 两个, 两本, 两张 тощо.
Особливості вживання
Лічильні слова також вживаються у формі «один + лічильне» для неозначеності: 我去买一本书 (я піду куплю одну/яку-небудь книгу). А лічильне без числа (у повторенні) вживається для «по одному»: 一个一个地 (один за одним).
Деякі лічильні слова мають і самостійне лексичне значення: 杯 (чашка) → 一杯 (одна чашка/склянка); 条 (смуга, стрічка) → 一条鱼 (одна риба — риба видовжена).
Службові слова 点儿 (trохи) і 些 (кілька, трохи) не вимагають числа: 一点儿 (трошки), 一些 (деякі, кілька).
Поради для практики
Вчіть слова одразу з лічильним: Не просто «书 = книга», а «一本书 = одна книга». Це природна одиниця мови.
Групуйте за категоріями: Тварини (一只, 一条, 一头), рослини (一棵), транспорт (一辆, 一架).
Використовуйте 个 як тимчасовий вихід: Якщо не пам'ятаєте специфічного лічильного — 个 спрацює у більшості випадків.
Картки з малюнками: Намалюйте (або знайдіть картинки) і підпишіть: 一本书, 一张纸, 一杯水.
Практикуйте в магазині: 一个苹果, 两瓶水, 三包饼干 — реальні ситуації.
Пов'язані теми
- Числа 1–100 (数字)
- Вказівні займенники 这/那 (指示代词)
- Гроші і покупки (钱和购物)
Про цю концепцію
Classifiers required between number/demonstrative and noun: 个 (general), 本 (books), 张 (flat things), 杯 (cups), 只 (animals). Num + MW + Noun.
У Settemila Lingue ця концепція генерує колоду для практики з ~45 картками рівня A1.
Приклади
Передумова
Числа 1–100 в китайській мовіA1Більше концепцій рівня A1
Ця концепція іншими мовами
Порівняти всіма мовами
Спробуйте Settemila Lingue безкоштовно — без банківської картки та без зобов'язань. Створіть безкоштовний акаунт, коли будете готові вчитися методом інтервальних повторень.
Почати безкоштовно