Розширені відносні займенники в італійській мові
Pronomi Relativi Avanzati
This article is part of the італійська grammar tree on Settemila Lingue.
Огляд
На рівні B2 необхідно освоїти менш поширені, але важливі відносні конструкції: chi (той, хто), quanto (те, що / скільки), dove/quando у відносних функціях, ciò che / quello che (те, що), а також складні конструкції з quale та артиклем. Ці конструкції є маркерами мовної зрілості.
Як це працює
Chi — той, хто (без антецедента)
Chi = «той, хто» або «хто» — відносний займенник без конкретного іменника-антецедента:
Chi non lavora, non mangia. (Хто не працює, той не їсть.) Chi ha finito, può uscire. (Хто закінчив, може виходити.) Capisco chi soffre. (Я розумію тих, хто страждає.)
Ciò che / quello che — те, що
Вживаються замість нейтрального cosa che:
Ciò che mi colpisce è la sua pazienza. (Те, що мене вражає — його терпіння.) Quello che ha detto è importante. (Те, що він сказав — важливо.) Non capisco quello che vuoi dire. (Я не розумію, що ти маєш на увазі.)
Ciò che є більш формальним і літературним; quello che — нейтральним.
Il che — що (після коми)
Il che замінює ціле попереднє речення:
È arrivato in ritardo, il che mi ha sorpreso. (Він прийшов із запізненням, що мене здивувало.) Ha mentito, il che è imperdonabile. (Він збрехав, що є непростимим.)
Quanto — те, що / скільки
Quanto hai detto è vero. (Те, що ти сказав — правда.) — quanto як те, що Non immagini quanto ho sofferto. (Ти не уявляєш, скільки я страждав.)
Il cui / la cui / i cui / le cui — чий/чия
Для вираження присвійності:
Il professore, la cui figlia conosco, è molto bravo. (Викладач, чию дочку я знаю — дуже хороший.) Un'azienda, i cui dipendenti sono soddisfatti. (Компанія, чиї співробітники задоволені.)
Структура: артикль + cui + іменник (де артикль узгоджується з іменником, що слідує):
il professore, la cui figlia (figlia — жін. одн. → la cui) il libro, il cui autore (autore — чол. одн. → il cui)
Dove та quando як відносні займенники
La città dove sono nato. (Місто, де я народився.) Il giorno in cui / quando ci siamo incontrati. (День, коли ми зустрілись.) Il motivo per cui sono partito. (Причина, через яку я виїхав.)
Приклади в контексті
| Речення | Займенник | Переклад |
|---|---|---|
| Chi parla troppo, dice poco. | chi | Хто багато говорить, мало каже. |
| Quello che mi hai detto è strano. | quello che | Те, що ти мені сказав — дивно. |
| Ha perso, il che è deludente. | il che | Він програв, що є розчаровуючим. |
| La casa, il cui tetto è vecchio. | il cui | Будинок, дах якого старий. |
| Non capisco quanto sia difficile. | quanto | Не розумію, наскільки це важко. |
Типові помилки
Il che vs. che (після коми)
Неправильно: Ha detto la verità, che mi ha stupito. Правильно: Ha detto la verità, il che mi ha stupito. (після коми — il che для всього речення)
Il cui без артикля
Неправильно: Il professore, cui figlia conosco. Правильно: Il professore, la cui figlia conosco. (артикль узгоджується з тим, що слідує — figlia = жін. одн. = la)
Примітки щодо вживання
Chi у ролі відносного займенника часто зустрічається в прислів'ях і максимах: Chi dorme non piglia pesci (Хто спить, той рибу не ловить). Ciò che є типовим для академічного та журналістського стилю.
Поради для практики
- Вивчіть «il che»: використовуйте після коми замість cosa che.
- Тренуйте «la cui / il cui»: описуйте людей, вказуючи їхні властивості через cui.
- Практикуйте «chi»: перефразовуйте узагальнення з chi: Le persone che... → Chi...
Пов'язані поняття
Передумова
Відносні займенники (pronomi relativi) в італійській мовіB1Більше концепцій рівня B2
Ця концепція іншими мовами
Порівняти всіма мовами
Спробуйте Settemila Lingue безкоштовно — без банківської картки та без зобов'язань. Створіть безкоштовний акаунт, коли будете готові вчитися методом інтервальних повторень.
Почати безкоштовно