B1

Відносні займенники: donde, cual в іспанській мові

Pronombres Relativos: donde, cual

This article is part of the іспанська grammar tree on Settemila Lingue.

Огляд

На рівні B1 до базових відносних займенників que та quien додаються складніші форми: donde (де), el/la cual (який/яка) та lo que/lo cual (те, що). Ці займенники розширюють можливості для побудови виразних і точних речень — особливо в письмовій та формальній мові.

Займенник donde вживається для вказівки на місце: el barrio donde nací (квартал, де я народився). Він може замінювати прийменникові конструкції з en que, a que та ін. у просторовому значенні.

Форми el cual / la cual / los cuales / las cuales є складнішими еквівалентами que і вживаються переважно у формальному стилі, після прийменників та у разі потреби уточнити рід і число антецедента. Lo que і lo cual посилаються на цілу ідею або ситуацію, а не на конкретний іменник.

Як це працює

Займенник donde

Вживання Приклад Переклад
Статичне місце La ciudad donde vivo Місто, де я живу
Після adonde (рух) El lugar adonde voy Місце, куди я йду
Час (el día en que) El día en que llegué День, коли я приїхав
Після прийменника El lugar por donde pasamos Місце, де ми пройшли

Форми el cual / la cual

Форма Вживання Приклад
el cual чол. од. El director, el cual firmó...
la cual жін. од. La empresa, la cual ofrece...
los cuales чол. мн. Los motivos, los cuales explican...
las cuales жін. мн. Las razones, las cuales...

Переваги el/la cual:

  • Після прийменників (особливо довших): de acuerdo con el cual, para la cual
  • Для уточнення роду антецедента в складних реченнях
  • У формальних та юридичних текстах

lo que vs lo cual

Форма Посилання Приклад
lo que ще не названа ідея (= what) Lo que quiero es paz.
lo cual вже названа ідея/ситуація Llegó tarde, lo cual me sorprendió.

Приклади в контексті

Іспанська Українська Примітка
La ciudad donde vivo es antigua. Місто, де я живу, — старовинне. donde = місце
El día en que llegué hacía frío. У день, коли я приїхав/ла, було холодно. en que = часовий відносний
El problema del cual hablamos. Проблема, про яку ми говорили. del cual після прийменника
Lo que quiero es paz. Те, чого я хочу, — це мир. lo que = нова ідея
Llegó tarde, lo cual me molestó. Він/вона запізнився/лась, що мене засмутило. lo cual = посилання на ситуацію
La razón por la cual lo hice. Причина, через яку я це зробив/ла. por la cual після прийменника
No sé adonde va. Не знаю, куди він/вона йде. adonde = рух
El edificio en el que trabajo. Будівля, в якій я працюю. en el que (=donde)
Las personas con las cuales viajé. Люди, з якими я подорожував/ла. con las cuales (формальніше)
Pasamos por el pueblo donde nació mi abuelo. Ми проїхали через село, де народився мій дідусь. donde, місце

Типові помилки

Неправильно: Lo que me sorprendió fue su reacción.La reacción, lo que me sorprendió (неправильне посилання)
Правильно: La reacción, lo cual me sorprendió.
Чому: Lo cual посилається на вже згадану ідею чи ситуацію; lo que — вводить нову невизначену ідею.

Неправильно: El lugar que vivo. (пропущений прийменник)
Правильно: El lugar donde vivo. або El lugar en que/en el que vivo.
Чому: Дієслово vivir вимагає прийменника en; donde вже включає це значення.

Неправильно: La razón por que lo hice.
Правильно: La razón por la que / por la cual lo hice.
Чому: Після прийменника por у відносних конструкціях вживається el/la que або el/la cual, але не просто que без артикля.

Неправильно: El director, el cual habla, es simpático. (там де достатньо que)
Правильно: El director, que habla, es simpático.
Чому: El cual у простих підметових конструкціях надмірний; вживається лише там, де є причина (прийменник, двозначність, формальність).

Особливості вживання

У розмовній іспанській мові el/la cual звучить дуже офіційно і навіть штучно; в повсякденному мовленні майже завжди вживають que або quien. Натомість у юридичних документах, офіційних листах та академічних текстах el cual є нормою.

Lo que є частим у розмовній мові та в питаннях: ¿Lo que dijiste es verdad? або Eso es lo que me preocupa (Ось що мене хвилює). Його не слід плутати зі сполучником lo que у порівняннях (Trabaja más de lo que crees).

Поради для практики

  1. Зосередьтесь спочатку на donde і lo que — це найбільш вживані форми у живій мові. El cual вивчайте на читанні газетних та офіційних текстів.

  2. Практикуйте перефразування: замінюйте donde на en el que/en la que і навпаки: la ciudad donde vivo = la ciudad en la que vivo. Це допомагає зрозуміти логіку.

  3. Збирайте приклади lo cual у текстах: знайдіть 5-10 речень, де автор посилається на попередньо згадану ідею за допомогою lo cual. Проаналізуйте, на що саме посилається це займенниковий вираз.

Пов'язані теми

Передумова

Відносні займенники: que, quien в іспанській мовіA2

Концепції, що базуються на цій

Більше концепцій рівня B1

Ця концепція іншими мовами

Порівняти всіма мовами

Спробуйте Settemila Lingue безкоштовно — без банківської картки та без зобов'язань. Створіть безкоштовний акаунт, коли будете готові вчитися методом інтервальних повторень.

Почати безкоштовно