Базові вирази у в'єтнамській мові
Biểu Cảm Cơ Bản
Огляд
Базові вирази — це перше, що потрібно вивчити для елементарного спілкування. В'єтнамські формули ввічливості та привітання мають свою специфіку, пов'язану із системою соціальних звертань: навіть просте «привіт» змінюється залежно від того, з ким ви говорите.
Проте є й нейтральні вирази, які підходять для будь-якої ситуації. Ці фрази стануть вашою основою для перших розмов.
Як це працює
Привітання
| В'єтнамська | Українська | Контекст |
|---|---|---|
| Xin chào! | Привіт! / Добрий день! | нейтральне привітання |
| Chào anh/chị/em! | Привіт! (з відповідним зверненням) | залежить від співрозмовника |
| Bạn khỏe không? | Як ти? / Як справи? | до ровесника |
| Anh/Chị có khỏe không? | Як Ваші справи? | ввічливо |
Прощання та побажання
| В'єтнамська | Українська |
|---|---|
| Tạm biệt! | До побачення! |
| Hẹn gặp lại! | До зустрічі! |
| Chúc ngủ ngon! | На добраніч! |
| Chúc may mắn! | Бажаю удачі! |
| Chúc mừng! | Вітаю! / З нагоди! |
Ввічливість та вибачення
| В'єтнамська | Українська | Контекст |
|---|---|---|
| Xin lỗi. | Вибачте. / Перепрошую. | вибачення або привернення уваги |
| Không sao. | Нічого. / Все гаразд. | відповідь на вибачення |
| Cảm ơn. | Дякую. | нейтральне |
| Cảm ơn nhiều. | Велике дякую. | більш щира подяка |
| Không có gì. | Нема за що. | відповідь на подяку |
| Vâng. / Dạ. | Так. (ввічливо) | ввічлива відповідь |
Корисні вирази для початківців
| В'єтнамська | Українська |
|---|---|
| Tôi không hiểu. | Я не розумію. |
| Bạn có thể nói chậm hơn không? | Можеш говорити повільніше? |
| Tiếng Việt của tôi không giỏi. | Моя в'єтнамська не дуже хороша. |
| ... tiếng Việt là gì? | Як сказати ... по-в'єтнамськи? |
Приклади в контексті
| В'єтнамська | Українська | Примітка |
|---|---|---|
| Xin chào! | Привіт! | найуніверсальніше привітання |
| Xin lỗi, tôi không biết. | Вибачте, я не знаю. | xin lỗi = перепрошую |
| Không sao đâu. | Все гаразд, нічого страшного. | đâu посилює |
| Em ơi! | Гей! / Послухайте! | до молодшої людини |
Типові помилки
Не враховувати звертання у привітаннях. «Xin chào» саме по собі нейтральне, але додаючи «anh/chị», ви звучите набагато природніше і ввічливіше.
Vâng та dạ. Обидва означають «так» (ввічливо), але «dạ» — більш шанобливе і типове для Півдня, «vâng» — для Півночі.
Xin lỗi як «пробачте» і «вибачте». «Xin lỗi» вживається і як вибачення за помилку, і для привернення уваги (як «excuse me»). Контекст прояснює значення.
Особливості вживання
Ơi — частка привернення уваги, що додається після звертання: «Anh ơi!», «Chị ơi!», «Em ơi!». Без цієї частки звертання може звучати різко.
Chúc (бажати) + іменник — стандартна формула побажань: «Chúc mừng sinh nhật!» (З днем народження!), «Chúc ăn ngon!» (Смачного!).
Поради для практики
- Вивчіть 5 базових фраз напам'ять: xin chào, cảm ơn, xin lỗi, không sao, tạm biệt.
- Практикуйте привітання з різними звертаннями: Chào anh / Chào chị / Chào em.
- Використовуйте в реальних ситуаціях з першого тижня вивчення.
Пов'язані теми
- Система звертань (Xưng Hô) — як звертатися до різних людей
- Особові займенники (Đại Từ Nhân Xưng) — anh, chị, em тощо
- Питання (Câu Hỏi) — як запитати про мову
Більше концепцій рівня A1
Ця концепція іншими мовами
Порівняти всіма мовами
Хочете практикувати Базові вирази у в'єтнамській мові та більше граматики вʼєтнамська? Створіть безкоштовний акаунт для навчання з інтервальним повторенням.
Почати безкоштовно