A1

Базові вирази та привітання в іврит

ביטויים בסיסיים

Огляд

Базові вирази та привітання (ביטויים בסיסיים — бітуїм басісіїм) — це перше, що потрібно засвоїти при вивченні будь-якої мови. В іврит ці вирази відображають культуру і традиції Ізраїлю: деякі слова мають різні значення залежно від ситуації, а привітання пов'язані з часом доби, днями тижня та святами.

Як це працює

Основні привітання

Іврит Транслітерація Значення/Вживання
שָׁלוֹם шалом привіт / до побачення / мир
בֹּקֶר טוֹב бокер тов доброго ранку
בֹּקֶר אוֹר бокер ор гарного ранку (відповідь)
צָהֳרַיִם טוֹבִים цогораїм товім добрий день
עֶרֶב טוֹב ерев тов добрий вечір
לַיְלָה טוֹב лайла тов на добраніч
שַׁבָּת שָׁלוֹם шабат шалом з суботою (у п'ятницю/суботу)

Ввічливі вирази

Іврит Транслітерація Значення
תּוֹדָה тода дякую
תּוֹדָה רַבָּה тода раба велике дякую
בְּבַקָּשָׁה бевакаша будь ласка / прошу (при даванні)
סְלִיחָה сліха вибачте / пробачте
מִצְטַעֵר/מִצְטַעֶרֶת міцтаер/міцтаерет мені шкода (чол./жін.)
אֵין בְּעָיָה ейн беайя немає проблем / нічого
בְּסֵדֶר бесéдер добре / гаразд / ок

Представлення

Іврит Переклад
?מה שִׁמְך Як тебе звати? (до чол.)
?מה שְׁמֵך Як тебе звати? (до жін.)
שְׁמִי ___ Мене звати ___
נָעִים מְאוֹד Дуже приємно (познайомитися)
מֵאַיִן אַתָּה? Звідки ти?
אֲנִי מ___ Я з ___

Прощання

Іврит Транслітерація Значення
לְהִתְרָאוֹת легітраот до побачення
בְּיָקָר бе-яккар на прощання (побажання добра)
יְהִי טוֹב єгі тов нехай буде добре
שַׁלוֹם шалом і до побачення

Приклади в контексті

Іврит Українська Примітка
!שלום Привіт! / До побачення! універсальне
!בוקר טוב Доброго ранку! зранку
.תודה רבה Велике дякую. вдячність
.סליחה, לא הבנתי Вибачте, я не зрозумів. вибачення + визнання
?מה שלומך Як ти? (чол.) побутове питання
.בסדר, תודה Добре, дякую. відповідь

Типові помилки

Вживати שלום тільки як "привіт": Шалом — це і "привіт", і "до побачення", і "мир". У різних контекстах — різне значення.

Не враховувати рід у вибаченнях: Якщо про себе: מצטער (чол.) або מצטערת (жін.) — форма залежить від вашого роду.

Переплутати בבקשה: Це слово означає і "будь ласка" (прохання), і "прошу" (при врученні/вітанні). Учні іноді не розуміють, що воно вживається в обох ситуаціях.

Особливості вживання

Ізраїльська культура спілкування відрізняється значно меншою формальністю, ніж, наприклад, японська. Слово ?מה נשמע (ма нішма — що чути? / як справи?) є дуже поширеним неформальним привітанням.

Шабатне вітання שבת שלום використовується з п'ятниці до суботи вночі. Після шабату кажуть שבוע טוב (шавуа тов — доброго тижня).

Поради для практики

  1. Вивчіть усі привітання за часом доби і практикуйте їх з відповідями.
  2. Запам'ятайте вираз בסדר — він зустрічається постійно.
  3. Практикуйте представлення: ваше ім'я, звідки ви, чим займаєтесь.
  4. Слухайте ізраїльське радіо або YouTube і звертайте увагу на привітання.
  5. Вчіть фрази цілком, а не окремі слова.

Пов'язані теми

  • Особові займенники — для представлення
  • Питальні речення — для запитань типу "Як тебе звати?"
  • Дієслово бути — для розповіді про себе

languages.concept.related

languages.concept.otherLanguages

languages.concept.compareLanguages

languages.cta.conceptText

languages.cta.button