Базові слова часу в тайській мові
คำบอกเวลาพื้นฐาน
This article is part of the тайська grammar tree on Settemila Lingue.
Огляд
Слова часу відіграють особливо важливу роль у тайській мові, оскільки саме вони часто замінюють дієслівні аспектні маркери. Якщо речення містить слово «вчора», «завтра» або «зараз», аспектний маркер зазвичай стає зайвим — контекст часу вже встановлено.
Як це працює
Слова відносного часу
| Тайська | Транскрипція | Значення |
|---|---|---|
| ตอนนี้ | toon-níi | зараз |
| วันนี้ | wan-níi | сьогодні |
| เมื่อวาน | mʉ̂a-waan | вчора |
| พรุ่งนี้ | phrûng-níi | завтра |
| เมื่อกี้ | mʉ̂a-kîi | щойно |
| เดี๋ยว | dǐao | зараз/зараз же (невдовзі) |
| เร็วๆ นี้ | reo-reo-níi | незабаром |
| เมื่อก่อน | mʉ̂a-kòon | раніше |
Частини доби
| Тайська | Транскрипція | Значення |
|---|---|---|
| เช้า | cháo | ранок |
| เที่ยง | thîiang | полудень |
| บ่าย | bàai | після полудня |
| เย็น | yen | вечір |
| ค่ำ | khâm | ніч (раніша) |
| กลางคืน | klaang-khʉʉn | ніч (темна) |
| เที่ยงคืน | thîiang-khʉʉn | північ |
Ширший часовий контекст
| Тайська | Транскрипція | Значення |
|---|---|---|
| อาทิตย์ที่แล้ว | aa-thít-thîi-lɛ́ɛo | минулого тижня |
| อาทิตย์หน้า | aa-thít-nâa | наступного тижня |
| เดือนที่แล้ว | dʉan-thîi-lɛ́ɛo | минулого місяця |
| เดือนหน้า | dʉan-nâa | наступного місяця |
| ปีที่แล้ว | pii-thîi-lɛ́ɛo | минулого року |
| ปีหน้า | pii-nâa | наступного року |
Приклади в контексті
| Тайська | Українська | Примітка |
|---|---|---|
| วันนี้วันจันทร์ | Сьогодні понеділок. | Нульова зв'язка |
| เมื่อวานอากาศดี | Вчора погода була гарна. | Минуле через เมื่อวาน |
| พรุ่งนี้ผมจะไป | Завтра я піду. | Майбутнє, จะ необов'язковий |
| ตอนเช้าผมออกกำลังกาย | Вранці я займаюсь спортом. | Частина доби + дія |
| เดี๋ยวมานะ | Зараз прийду! | เดี๋ยว = незабаром |
| เมื่อกี้เขาโทรมา | Щойно він телефонував. | Недавне минуле |
Типові помилки
Збереження จะ разом зі словом «завтра». «พรุ่งนี้ผมจะไป» — дієслово จะ тут не обов'язкове, оскільки «завтра» вже вказує на майбутнє. Хоча ця помилка не порушує змісту, вона робить мовлення менш природним.
Плутання เย็น і ค่ำ. เย็น — ранній вечір (приблизно 17–19 год.), ค่ำ — пізніший вечір. Різниця нюансна, але важлива для точності.
Невірне вживання เดี๋ยว. เดี๋ยว означає «незабаром» або «зараз (через хвилину)», а не «прямо зараз». Для «прямо зараз» краще вживати ตอนนี้ або ทันที.
Особливості вживання
ตอน (момент/під час) є дуже гнучким словом, що поєднується з іншими темпоральними виразами: ตอนเช้า (вранці), ตอนเย็น (увечері), ตอนนั้น (тоді/у той момент), ตอนนี้ (зараз).
หน้า (наступний) і ที่แล้ว (минулий) є продуктивними суфіксами: สัปดาห์หน้า (наступного тижня), เดือนที่แล้ว (минулого місяця), ปีหน้า (наступного року).
Поради для практики
- Описуйте своє розкладення дня — ранок, полудень, вечір із відповідними дієсловами.
- Практикуйте минуле і майбутнє — «вчора я...», «завтра я...».
- Запам'ятайте ตอน + час доби — дуже часто вживана конструкція.
Пов'язані теми
- Числа та час — система годин
- Дні тижня та місяці — розширений часовий словник
- Маркери часу та аспекту — กำลัง, แล้ว, จะ
Передумова
Числа та час в тайській мовіA1Більше концепцій рівня A1
Ця концепція іншими мовами
Порівняти всіма мовами
Спробуйте Settemila Lingue безкоштовно — без банківської картки та без зобов'язань. Створіть безкоштовний акаунт, коли будете готові вчитися методом інтервальних повторень.
Почати безкоштовно