La forma passiva 受身形 in giapponese
受身形
Questo articolo fa parte dell'albero grammaticale di giapponese su Settemila Lingue.
Panoramica
La forma passiva (受身形, ukemikei) permette di esprimere che il soggetto subisce un'azione anziché compierla. In giapponese, il passivo ha un uso molto più ampio che in italiano: oltre al passivo diretto ("il libro è stato letto"), esiste un passivo indiretto (o "passivo di svantaggio") che esprime che qualcuno è stato negativamente influenzato da un'azione altrui, anche quando non è l'oggetto diretto dell'azione stessa.
Al livello B1, la forma passiva è essenziale per ampliare le possibilità espressive. Permette di descrivere eventi dal punto di vista di chi li subisce, lamentarsi di situazioni sgradevoli e usare costruzioni frequentissime nella lingua scritta e formale.
La coniugazione passiva condivide il pattern -(ら)れる con la forma potenziale dei verbi ichidan, il che rende importante distinguere i due significati dal contesto.
Come Funziona
Formazione
| Classe verbale | Regola | Forma dizionario | Forma passiva |
|---|---|---|---|
| Godan (五段) | Cambiare -u in -a + れる | 書く | 書かれる |
| Godan | Cambiare -u in -a + れる | 読む | 読まれる |
| Godan | Cambiare -u in -a + れる | 話す | 話される |
| Godan | Cambiare -u in -a + れる | 待つ | 待たれる |
| Ichidan (一段) | Togliere -る, aggiungere -られる | 食べる | 食べられる |
| Ichidan | Togliere -る, aggiungere -られる | 見る | 見られる |
| Irregolare | Speciale | する | される |
| Irregolare | Speciale | 来る | 来られる |
Struttura della frase
Passivo diretto: [Soggetto (chi subisce)] は [Agente] に [Verbo passivo]
Passivo indiretto (di svantaggio): [Soggetto (chi è colpito)] は [Agente] に [Oggetto] を [Verbo passivo]
| Tipo | Esempio | Significato |
|---|---|---|
| Diretto | 私は先生に褒められた。 | Sono stato lodato dall'insegnante. |
| Indiretto | 私は友達にケーキを食べられた。 | Il mio amico mi ha mangiato la torta. (svantaggio) |
Coniugazione dei verbi passivi
Tutti i verbi passivi si coniugano come verbi ichidan:
| Forma | Esempio (書かれる) |
|---|---|
| Cortese | 書かれます |
| Negativa | 書かれない |
| Passato | 書かれた |
| Passato cortese | 書かれました |
Esempi nel Contesto
| Giapponese | Italiano | Nota |
|---|---|---|
| この本は多くの人に読まれています。 | Questo libro è letto da molte persone. | Passivo diretto |
| 先生に褒められました。 | Sono stato lodato dall'insegnante. | Passivo diretto |
| 電車で足を踏まれました。 | Mi hanno pestato il piede in treno. | Passivo indiretto |
| 雨に降られて困りました。 | Mi ha preso la pioggia e ho avuto problemi. | Passivo con fenomeno naturale |
| 弟にパソコンを壊されました。 | Mio fratello mi ha rotto il computer. | Passivo di svantaggio |
| この寺は300年前に建てられました。 | Questo tempio fu costruito 300 anni fa. | Passivo in contesto storico |
| 母に日記を読まれてしまった。 | Mia madre mi ha letto il diario. | Svantaggio + てしまう |
| 彼女は皆に好かれています。 | Lei è benvoluta da tutti. | Passivo diretto |
| 隣の人にたばこを吸われた。 | La persona accanto mi ha fumato. | Passivo indiretto |
| 日本語は世界中で学ばれています。 | Il giapponese è studiato in tutto il mondo. | Passivo descrittivo |
Errori Comuni
Confondere passivo e potenziale nei verbi ichidan
- Sbagliato: 食べられる inteso come "posso mangiare" in un contesto passivo
- Corretto: Distinguere dal contesto: 魚が食べられる (posso mangiare pesce) vs. 猫に魚を食べられた (il gatto mi ha mangiato il pesce)
- Perché: Nei verbi ichidan, passivo e potenziale hanno la stessa forma. Solo il contesto e le particelle chiariscono il significato.
Dimenticare に per l'agente
- Sbagliato: 先生が褒められた。 (soggetto ambiguo)
- Corretto: 先生に褒められた。
- Perché: L'agente (chi compie l'azione) è marcato da に nelle frasi passive. Usare が lo trasformerebbe in soggetto.
Non comprendere il passivo indiretto
- Sbagliato: Tradurre 友達にケーキを食べられた come "La torta è stata mangiata dall'amico"
- Corretto: "Il mio amico mi ha mangiato la torta" (implicando disagio per il parlante)
- Perché: Il passivo indiretto giapponese esprime che il soggetto è stato influenzato negativamente, anche se non è l'oggetto diretto dell'azione.
Usare il passivo con する in modo errato
- Sbagliato: 勉強がされた
- Corretto: 勉強をさせられた (causativo-passivo) oppure 研究がされた (il passivo di する è される)
- Perché: Il passivo di する è される, ma è più frequente con sostantivi di azione formali. Verificare che il contesto richieda effettivamente il passivo.
Note d'Uso
Il passivo indiretto è una caratteristica unica del giapponese che non ha un equivalente diretto in italiano. Esprime l'impatto emotivo (di solito negativo) che un'azione altrui ha sul parlante. Frasi come 雨に降られた ("mi ha preso la pioggia") mostrano come persino eventi naturali possano essere espressi al passivo per comunicare disagio.
Nella scrittura formale, accademica e giornalistica, il passivo diretto è molto frequente, proprio come in italiano. Testi scientifici, articoli di giornale e comunicazioni ufficiali usano ampiamente le costruzioni passive.
Il passivo giapponese è anche alla base di numerose espressioni cortesi e onorifiche che si incontreranno nello studio del keigo.
Consigli per lo Studio
- Esercitati a riformulare frasi attive in passive: 先生が学生を褒めた → 学生は先生に褒められた. Questo rinforza la meccanica della trasformazione.
- Tieni un diario dove scrivi almeno tre eventi della giornata usando il passivo indiretto per esprimere piccoli fastidi quotidiani.
- Leggi articoli di giornale giapponesi e nota quanto frequentemente compare il passivo diretto nella lingua scritta.
Concetti Correlati
- Prerequisito: Forma potenziale — condivide il pattern -(ら)れる e prepara alla comprensione della coniugazione passiva
- Passo successivo: Forma causativa — un'altra trasformazione verbale che si combina con il passivo nel causativo-passivo
- Passo successivo: Causativo-passivo — la combinazione di causativo e passivo per esprimere costrizione
Prerequisito
La forma potenziale in giapponeseB1Concetti che si basano su questo
Altri concetti di livello B1
Questo concetto in altre lingue
Confronta in tutte le lingue
Prova Settemila Lingue gratis — senza carta di credito, senza impegno. Crea un account gratuito quando sei pronto a esercitarti con la spaced repetition.
Inizia gratis