Il causativo-passivo 使役受身 in giapponese
使役受身形
Panoramica
Il causativo-passivo è la combinazione della forma causativa (far fare qualcosa a qualcuno) e della forma passiva (subire un'azione). Insieme, creano una costruzione che significa "essere costretto a fare" o "essere obbligato a fare" — esprime che il soggetto è stato indotto a compiere un'azione contro la propria volontà o senza poter scegliere.
Si tratta di una delle coniugazioni verbali più lunghe e complesse del giapponese, ma è sorprendentemente comune nel parlato quotidiano. Ogni volta che si vuole esprimere frustrazione per essere stati costretti a fare qualcosa — aspettare, mangiare, bere, lavorare — il causativo-passivo è la scelta naturale.
Al livello B1, questa forma completa la comprensione delle coniugazioni di voce del giapponese e offre uno strumento potente per descrivere esperienze personali di costrizione.
Come Funziona
Formazione
Il causativo-passivo si forma prendendo la forma causativa e applicando la coniugazione passiva:
| Classe verbale | Dizionario | Causativo | Causativo-passivo |
|---|---|---|---|
| Godan | 書く | 書かせる | 書かせられる |
| Godan | 読む | 読ませる | 読ませられる |
| Godan | 飲む | 飲ませる | 飲ませられる |
| Godan | 待つ | 待たせる | 待たせられる |
| Ichidan | 食べる | 食べさせる | 食べさせられる |
| Irregolare | する | させる | させられる |
| Irregolare | 来る | 来させる | 来させられる |
Forme abbreviate (solo verbi godan)
I verbi godan hanno forme abbreviate del causativo-passivo molto diffuse:
| Forma completa | Forma abbreviata | Significato |
|---|---|---|
| 書かせられる | 書かされる | essere costretto a scrivere |
| 飲ませられる | 飲まされる | essere costretto a bere |
| 待たせられる | 待たされる | essere costretto ad aspettare |
| 歩かせられる | 歩かされる | essere costretto a camminare |
Le forme abbreviate sono standard nel parlato e perfettamente accettabili nella maggior parte dei testi scritti. Sono molto più facili da pronunciare.
Nota: I verbi ichidan e i verbi irregolari non hanno forme abbreviate. 食べさせられる rimane invariato.
Struttura della frase
[Soggetto] は [Agente] に [Verbo causativo-passivo]
| Elemento | Esempio |
|---|---|
| Soggetto (chi è costretto) | 私は |
| Agente (chi costringe) | 母に |
| Azione | 野菜を食べさせられた |
| Frase completa | 私は母に野菜を食べさせられた。 |
Esempi nel Contesto
| Giapponese | Italiano | Nota |
|---|---|---|
| たくさん飲まされました。 | Sono stato costretto a bere molto. | Forma abbreviata |
| 三時間も待たされました。 | Mi hanno fatto aspettare ben 3 ore. | Abbreviata, も per enfasi |
| 嫌いな物を食べさせられました。 | Sono stato costretto a mangiare qualcosa che non mi piace. | Ichidan, forma completa |
| 毎日勉強させられています。 | Sono costretto a studiare ogni giorno. | Stato continuativo |
| 子供の時、ピアノを習わされました。 | Da bambino, mi hanno fatto imparare il pianoforte. | Forma abbreviata |
| 上司に残業させられた。 | Il capo mi ha costretto a fare straordinari. | Contesto lavorativo |
| 重い荷物を持たされました。 | Mi hanno fatto portare bagagli pesanti. | Forma abbreviata |
| つまらない映画を見させられた。 | Sono stato costretto a guardare un film noioso. | Ichidan, forma completa |
| 歌を歌わされて恥ずかしかった。 | Mi hanno fatto cantare e mi sono vergognato. | Abbreviata + emozione |
| 長い間、立たされました。 | Mi hanno fatto stare in piedi a lungo. | Forma abbreviata |
Errori Comuni
Usare la forma abbreviata sbagliata
- Sbagliato: 食べさされる
- Corretto: 食べさせられる
- Perché: Le forme abbreviate esistono solo per i verbi godan. I verbi ichidan come 食べる mantengono il causativo-passivo completo: 食べさせられる.
Confondere il causativo-passivo con il semplice passivo
- Sbagliato: 飲まれた (significato: "è stato bevuto" — solo passivo)
- Corretto: 飲まされた (significato: "sono stato costretto a bere" — causativo-passivo)
- Perché: Il passivo da solo significa che l'azione è stata fatta al soggetto. Il causativo-passivo significa che qualcuno ha costretto il soggetto a compiere l'azione.
Dimenticare に per l'agente
- Sbagliato: 上司が残業させられた。
- Corretto: 上司に残業させられた。
- Perché: La persona che esercita la costrizione (l'agente) è marcata da に nelle frasi causativo-passive, come nel passivo normale.
Note d'Uso
Il causativo-passivo ha quasi sempre una connotazione negativa — il parlante esprime che è stato forzato, costretto o infastidito. Raramente compare in contesti positivi. Se qualcuno ha "permesso" di fare qualcosa volentieri, si usa il causativo semplice con てもらう o てくれる.
Nel parlato informale, le forme abbreviate sono fortemente preferite per i verbi godan. Usare la forma completa (飲ませられる invece di 飲まされる) può suonare rigido o eccessivamente formale nella conversazione.
Questa forma è particolarmente frequente quando si parla di esperienze dell'infanzia (cose che genitori o insegnanti facevano fare), contesti scolastici o militari e lamentele sul lavoro.
Consigli per lo Studio
- Ripensa alle cose che sei stato costretto a fare da bambino o da studente. Scrivi almeno cinque frasi usando il causativo-passivo per descrivere quelle esperienze.
- Esercitati a distinguere le tre voci con lo stesso verbo: 飲む (bere), 飲まれる (essere bevuto/passivo), 飲ませる (far bere/causativo), 飲まされる (essere costretto a bere/causativo-passivo).
- Concentrati sulle forme abbreviate per i verbi godan, poiché sono quelle che sentirai e userai più spesso.
Concetti Correlati
- Prerequisito: Forma causativa — è necessario capire la formazione causativa prima di aggiungere il passivo
- Correlato: Forma passiva — fornisce la base della componente passiva di questa costruzione
Prerequisito
La forma causativa 使役形 in giapponeseB1Altri concetti di livello B1
Vuoi esercitarti con Il causativo-passivo 使役受身 in giapponese e altra grammatica giapponese? Crea un account gratuito per studiare con la spaced repetition.
Inizia gratis