La forma causativa 使役形 in giapponese
使役形
Panoramica
La forma causativa (使役形, shiekikei) esprime l'idea di "far fare" o "permettere di fare" qualcosa a qualcuno. È l'equivalente giapponese di costruzioni italiane come "faccio mangiare", "lascio andare" o "permetto di parlare". Al livello B1, questa forma è indispensabile per descrivere situazioni in cui una persona influenza le azioni di un'altra.
Il causativo giapponese copre due significati principali: costrizione (obbligare qualcuno a fare qualcosa) e permesso (permettere a qualcuno di fare qualcosa). Il contesto e le particelle aiutano a distinguere tra i due.
Padroneggiare questa forma è anche il prerequisito per il causativo-passivo (使役受身), una delle costruzioni più caratteristiche del giapponese, che esprime "essere costretti a fare".
Come Funziona
Formazione
| Classe verbale | Regola | Forma dizionario | Forma causativa |
|---|---|---|---|
| Godan (五段) | Cambiare -u in -a + せる | 書く | 書かせる |
| Godan | Cambiare -u in -a + せる | 読む | 読ませる |
| Godan | Cambiare -u in -a + せる | 話す | 話させる |
| Godan | Cambiare -u in -a + せる | 飲む | 飲ませる |
| Godan | Cambiare -u in -a + せる | 待つ | 待たせる |
| Ichidan (一段) | Togliere -る, aggiungere -させる | 食べる | 食べさせる |
| Ichidan | Togliere -る, aggiungere -させる | 見る | 見させる |
| Irregolare | Speciale | する | させる |
| Irregolare | Speciale | 来る | 来させる (こさせる) |
Struttura della frase
Costrizione (verbi transitivi): [Chi causa] は [Chi fa l'azione] に [Oggetto] を [Verbo causativo]
Permesso/costrizione (verbi intransitivi): [Chi causa] は [Chi fa l'azione] を [Verbo causativo]
| Tipo | Esempio | Significato |
|---|---|---|
| Costrizione (transitivo) | 先生は学生に本を読ませた。 | L'insegnante ha fatto leggere il libro agli studenti. |
| Costrizione (intransitivo) | 母は子供を走らせた。 | La madre ha fatto correre il bambino. |
| Permesso | 先生は学生を帰らせた。 | L'insegnante ha lasciato andare a casa gli studenti. |
Nota sulle particelle: Con i verbi intransitivi, を marca la persona che compie l'azione e tende a suggerire costrizione, mentre に può suggerire permesso. Tuttavia questa distinzione non è sempre netta nel parlato.
Coniugazione dei verbi causativi
Tutti i verbi causativi si coniugano come verbi ichidan:
| Forma | Esempio (書かせる) |
|---|---|
| Cortese | 書かせます |
| Negativa | 書かせない |
| Passato | 書かせた |
| Passato cortese | 書かせました |
Esempi nel Contesto
| Giapponese | Italiano | Nota |
|---|---|---|
| 母は私に野菜を食べさせました。 | Mia madre mi ha fatto mangiare le verdure. | Costrizione (transitivo) |
| 先生は学生を立たせました。 | L'insegnante ha fatto alzare in piedi gli studenti. | Costrizione (intransitivo) |
| 子供に好きなものを選ばせた。 | Ho lasciato scegliere al bambino quello che voleva. | Permesso |
| 部長は部下に報告書を書かせた。 | Il capo ha fatto scrivere il rapporto al subordinato. | Contesto lavorativo |
| 猫を外に出させてください。 | Per favore lasciate uscire il gatto. | Richiesta di permesso |
| 病気の子供を休ませた。 | Ho lasciato riposare il bambino malato. | Permesso |
| 彼女を一人で行かせるのは心配だ。 | Mi preoccupa lasciarla andare da sola. | Permesso con preoccupazione |
| 30分も待たせてすみません。 | Mi scuso per averti fatto aspettare 30 minuti. | Espressione comune |
| 好きなことをさせてあげたい。 | Vorrei lasciargli fare quello che vuole. | Causativo + てあげる |
| 泣かせないでください。 | Per favore non farmi piangere. | Causativo negativo |
Errori Comuni
Confondere la particella に e を
- Sbagliato: 母は子供に走らせた。 (innaturale con verbo intransitivo)
- Corretto: 母は子供を走らせた。
- Perché: Con i verbi intransitivi, la persona che compie l'azione è generalmente marcata da を. に si usa quando il verbo è transitivo e serve distinguere l'agente dall'oggetto.
Applicare la regola dei godan ai verbi ichidan
- Sbagliato: 食べあせる
- Corretto: 食べさせる
- Perché: I verbi ichidan perdono -る e aggiungono -させる, non -あせる. Le regole dei godan non si applicano.
Dimenticare il significato di permesso
- Fraintendimento: Interpretare sempre il causativo come costrizione
- Corretto: Il causativo può esprimere sia "far fare" che "lasciar fare"
- Perché: Il contesto è fondamentale. 行かせてください può significare "per favore lasciami andare", non necessariamente "costringimi ad andare".
Usare il causativo quando si intende il passivo
- Sbagliato: 先生に褒めさせた (intendendo "sono stato lodato")
- Corretto: 先生に褒められた
- Perché: Il causativo esprime "far fare", il passivo esprime "subire un'azione". Se si è ricevuta una lode, si usa il passivo.
Note d'Uso
Il causativo è particolarmente frequente in contesti che coinvolgono rapporti gerarchici: genitori-figli, insegnanti-studenti, superiori-subordinati. Chi ha autorità "fa fare" o "permette di fare" qualcosa a chi è in posizione subordinata.
L'espressione ~させてください ("per favore mi lasci fare...") è una delle richieste più cortesi in giapponese ed è molto usata in ambito lavorativo. Allo stesso modo, ~させていただきます ("mi permetto di fare...") è un'espressione di umiltà estremamente comune nel keigo.
La frase 待たせてすみません ("mi scuso per averti fatto aspettare") è un'espressione quotidiana praticamente obbligatoria quando si arriva in ritardo.
Consigli per lo Studio
- Pensa alle situazioni della tua vita in cui qualcuno ti ha "fatto fare" o "lasciato fare" qualcosa. Scrivi cinque frasi al passato usando il causativo.
- Esercitati con l'espressione ~させてください in situazioni diverse: al lavoro, con gli amici, in negozio.
- Crea coppie di frasi per distinguere costrizione e permesso: confronta il tono e il contesto che cambia il significato.
Concetti Correlati
- Prerequisito: Forma potenziale — condivide le basi di coniugazione verbale avanzata
- Passo successivo: Causativo-passivo — combina il causativo con il passivo per esprimere "essere costretto a fare"
Prerequisito
La forma potenziale in giapponeseB1Concetti che si basano su questo
Altri concetti di livello B1
Vuoi esercitarti con La forma causativa 使役形 in giapponese e altra grammatica giapponese? Crea un account gratuito per studiare con la spaced repetition.
Inizia gratis