Il linguaggio umile (謙譲語) in giapponese
謙譲語
Questo articolo fa parte dell'albero grammaticale di giapponese su Settemila Lingue.
Panoramica
Il 謙譲語 (kenjōgo, linguaggio umile) è una delle tre componenti principali del sistema onorifico giapponese (敬語, keigo). Mentre il linguaggio onorifico (尊敬語, sonkeigo) innalza l'interlocutore, il kenjōgo funziona in modo opposto: abbassa chi parla o il proprio gruppo per esprimere rispetto verso l'altro. In italiano non esiste un sistema equivalente così strutturato, anche se forme come "Le porgo i miei ossequi" o "mi permetto di" riflettono un principio simile.
Il kenjōgo si usa principalmente in contesti formali -- ambiente lavorativo, rapporti con clienti, comunicazioni ufficiali -- ed è indispensabile per chiunque desideri interagire con la società giapponese adulta. A livello B1 è fondamentale conoscere i verbi umili più frequenti e saperli distinguere dalle forme onorifiche.
Il principio chiave è semplice: quando si descrive un'azione compiuta da sé stessi (o dal proprio gruppo) che coinvolge una persona di rango superiore, si utilizza la forma umile. Questo segnala che il parlante è consapevole della gerarchia sociale e la rispetta attivamente.
Come Funziona
Verbi umili speciali
Molti verbi comuni hanno una forma umile completamente diversa dalla forma base:
| Verbo base | Forma umile | Significato |
|---|---|---|
| 行く/来る (andare/venire) | 参る (mairu) | andare/venire (umile) |
| いる (essere/stare) | おる (oru) | essere/stare (umile) |
| 食べる/飲む (mangiare/bere) | いただく (itadaku) | mangiare/bere (umile) |
| 言う (dire) | 申す (mōsu) | dire (umile) |
| する (fare) | いたす (itasu) | fare (umile) |
| 見る (vedere) | 拝見する (haiken suru) | vedere (umile) |
| 知る (sapere) | 存じる (zonjiru) | sapere (umile) |
| もらう (ricevere) | いただく (itadaku) | ricevere (umile) |
| あげる (dare) | 差し上げる (sashiageru) | dare (umile) |
| 会う (incontrare) | お目にかかる (o-me ni kakaru) | incontrare (umile) |
Schema お/ご + radice + する
Per i verbi che non hanno una forma umile speciale, si usa lo schema regolare:
| Tipo di verbo | Schema | Esempio |
|---|---|---|
| Verbi giapponesi (和語) | お + radice (ます) + する | お待ちする (aspettare umilmente) |
| Verbi sino-giapponesi (漢語) | ご + sostantivo verbale + する | ご連絡する (contattare umilmente) |
Quando usare il kenjōgo
| Situazione | Esempio |
|---|---|
| Azioni proprie verso un superiore | 先生にお伝えします。(Lo comunico al professore.) |
| Azioni del proprio gruppo verso esterni | 弊社が御社にご説明いたします。(La nostra azienda spiegherà alla vostra.) |
| Offerte e proposte formali | お荷物をお持ちします。(Porto io i bagagli.) |
Esempi nel Contesto
| Giapponese | Italiano | Nota |
|---|---|---|
| 明日、そちらに参ります。 | Domani verrò da voi. | 参る = forma umile di 行く |
| 社長のお話を拝聴しました。 | Ho ascoltato il discorso del presidente. | 拝聴する = ascoltare (umile) |
| 私が先生にお電話いたします。 | Chiamerò io il professore. | お + 電話 + いたす |
| その件は存じております。 | Sono a conoscenza della questione. | 存じる + おる (doppio umile) |
| 資料を拝見しました。 | Ho visionato i documenti. | 拝見する = vedere (umile) |
| お名前は何と申しますか? | Come si chiama? (parlando di sé) | 申す = dire (umile) |
| コーヒーをいただきます。 | Prendo un caffè. | いただく = ricevere/mangiare (umile) |
| 駅までお送りいたします。 | La accompagno fino alla stazione. | お + 送り + いたす |
| ご案内いたします。 | La guiderò. | ご + 案内 + いたす |
| 社長にお目にかかりました。 | Ho incontrato il presidente. | お目にかかる = incontrare (umile) |
| レポートをお送りします。 | Le invio il rapporto. | お + 送り + する |
| 先日いただいたメールを拝見しました。 | Ho letto l'email che ho ricevuto l'altro giorno. | いただく + 拝見する |
Errori Comuni
Sbagliato: 先生が参りました。 Corretto: 先生がいらっしゃいました。 Perché: 参る è la forma umile (per sé stessi). Per le azioni del professore si usa la forma onorifica いらっしゃる.
Sbagliato: 私はその本を拝見なさいました。 Corretto: 私はその本を拝見しました。 Perché: なさる è un suffisso onorifico, non umile. Non si mescolano le due categorie.
Sbagliato: お食べします。 Corretto: いただきます。 Perché: 食べる ha una forma umile speciale (いただく); lo schema お + radice + する non si applica ai verbi che hanno già una forma umile propria.
Sbagliato: 友達に申しました。 Corretto: 友達に言いました。 Perché: Il kenjōgo si usa verso persone di rango superiore, non verso amici dello stesso livello.
Sbagliato: ご説明します。(parlando al proprio collega dello stesso livello) Corretto: 説明します。 Perché: Il kenjōgo è riservato ai rapporti con superiori o clienti; tra colleghi di pari grado la forma cortese neutra è sufficiente.
Note d'Uso
Il kenjōgo è un argomento essenziale a livello B1. A questo stadio lo studente dovrebbe saper riconoscere e utilizzare i verbi umili più frequenti (参る, いただく, 申す, いたす, 拝見する) e comprendere lo schema お/ご + radice + する.
Per gli studenti di livello A1-A2 è sufficiente conoscere いただきます (la formula prima dei pasti) e ですます come base della cortesia, senza addentrarsi nel kenjōgo vero e proprio.
Consigli per lo Studio
- Imparate i verbi umili in coppia con le forme onorifiche: ad esempio, 行く → 参る (umile) e いらっしゃる (onorifico). Questo evita confusioni su quale forma usare.
- Esercitatevi con scenari realistici: un'email al professore, una telefonata con un cliente. Il kenjōgo si fissa meglio se praticato in contesto.
- Ascoltate dialoghi aziendali (ビジネス日本語) nei materiali didattici o nei drama giapponesi ambientati in ufficio per interiorizzare il ritmo naturale del kenjōgo.
Concetti Correlati
- Introduzione al linguaggio onorifico -- concetto padre; visione d'insieme del sistema keigo
- Schemi avanzati del keigo -- approfondimento per livello B2
Prerequisito
Introduzione al keigo (linguaggio onorifico) in giapponeseB1Concetti che si basano su questo
Altri concetti di livello B1
Prova Settemila Lingue gratis — senza carta di credito, senza impegno. Crea un account gratuito quando sei pronto a esercitarti con la spaced repetition.
Inizia gratis