B1

Vergelijkingen in het Italiaans

Comparativi

Dit artikel maakt deel uit van de grammaticaboom voor Italiaans op Settemila Lingue.

Overzicht

Vergelijkingen zijn een essentieel onderdeel van het dagelijks taalgebruik: je wilt zeggen dat iets groter, kleiner, beter of slechter is dan iets anders. In het Italiaans gebruik je più (meer) of meno (minder) + bijvoeglijk naamwoord, gevolgd door di of che.

De keuze tussen di en che is het lastigste onderdeel van de Italiaanse vergelijking. De vuistregel: gebruik di vóór een zelfstandig naamwoord of voornaamwoord; gebruik che vóór een bijvoeglijk naamwoord, werkwoord of voorzetsel.

Daarnaast heeft het Italiaans een aantal onregelmatige vergelijkende vormen die je uit het hoofd moet leren.

Hoe het werkt

Meer en minder

Ongelijkheidsvergelij kingen:

  • più + bijvoeglijk naamwoord + di/che — meer ... dan
  • meno + bijvoeglijk naamwoord + di/che — minder ... dan

Gelijkheidsvergelij king:

  • così ... come of tanto ... quanto — zo ... als / even ... als

Di of Che?

Gebruik di vóór:

  • Zelfstandige naamwoorden: Roma è più grande di Firenze.
  • Voornaamwoorden: Sei più alto di me.
  • Getallen: Costa più di cento euro.

Gebruik che vóór:

  • Twee bijvoeglijke naamwoorden: È più intelligente che bello.
  • Twee werkwoorden (infinitief): È più facile leggere che scrivere.
  • Twee voorzetsels of bijwoorden: Studio più di notte che di giorno.
  • Twee zelfstandige naamwoorden die hetzelfde onderwerp hebben: Ha più pazienza che tempo.

Onregelmatige vergelijkende vormen

Bijvoeglijk naamwoord Vergelijkend (meer) Vergelijkend (minder)
buono (goed) migliore peggiore
cattivo (slecht) peggiore migliore
grande (groot) maggiore / più grande minore / meno grande
piccolo (klein) minore / più piccolo maggiore / meno piccolo

Voorbeelden:

  • Questo vino è migliore. — Deze wijn is beter.
  • La situazione è peggiore di prima. — De situatie is slechter dan eerst.
  • Il suo fratello maggiore. — Zijn oudere broer. (leeftijd)

Gelijke vergelijkingen

  • È così intelligente come sua sorella. — Hij/zij is net zo intelligent als zijn/haar zus.
  • Parla tanto quanto legge. — Hij/zij praat evenveel als hij/zij leest.

Voorbeelden in context

Italiaans Nederlands Opmerking
Roma è più grande di Firenze. Rome is groter dan Florence. di voor zelfstandig naamwoord
È più facile leggere che scrivere. Lezen is makkelijker dan schrijven. che voor twee werkwoorden
Questo vino è migliore. Deze wijn is beter. onregelmatig: migliore
È meno caro di quello. Het is goedkoper dan dat. meno + di
Sei più alto di me. Je bent langer dan ik. di voor voornaamwoord
È più intelligente che simpatico. Hij is intelligenter dan aardig. che voor twee bijv.nw.
La mia borsa costa meno della tua. Mijn tas kost minder dan de jouwe. meno + di + lidwoord
Ha più esperienza che entusiasmo. Hij heeft meer ervaring dan enthousiasme. che voor twee zelfstandige naamwoorden met zelfde subject
Studio più di notte che di giorno. Ik studeer meer 's nachts dan overdag. che voor twee voorzetselen
È tanto brava quanto sua madre. Ze is even goed als haar moeder. tanto...quanto

Veelgemaakte fouten

Di gebruiken waar che nodig is

  • Fout: È più facile leggere di scrivere.
  • Correct: È più facile leggere che scrivere.
  • Waarom: Vóór twee infinitieven (twee werkwoorden) gebruik je che.

Che gebruiken waar di nodig is

  • Fout: Roma è più grande che Firenze.
  • Correct: Roma è più grande di Firenze.
  • Waarom: Vóór een zelfstandig naamwoord of voornaamwoord gebruik je di.

Più gebruiken bij onregelmatige vormen

  • Fout: Questo vino è più buono.
  • Correct: Questo vino è migliore. (of: È più buono is ook mogelijk maar minder elegant)
  • Waarom: Migliore is de standaard vergelijkende vorm van buono; gebruik die voor zuiverheid.

Gelijkheidsvergelij king: così/tanto weglaten

  • Fout: È intelligente come sua sorella.
  • Correct: È così intelligente come sua sorella. of È intelligente come sua sorella. (beide worden gebruikt)
  • Waarom: In de praktijk laat men così of tanto vaak weg; dat is informeel maar begrijpelijk.

Gebruiksnotities

Maggiore en minore worden specifiek gebruikt voor leeftijd (il fratello maggiore = de oudere broer) en voor abstracte begrippen (di maggiore importanza = van groter belang). Più grande en più piccolo gebruik je voor letterlijke grootte.

In de informele spreektaal zeggen mensen soms più buono in plaats van migliore, en più cattivo in plaats van peggiore. Dit is grammaticaal minder correct maar heel gangbaar.

Oefentips

  1. Vergelijk steden, landen, personen, dingen: maak minstens tien vergelijkingszinnen met een mix van di en che.
  2. Oefen de onregelmatige vormen (migliore, peggiore, maggiore, minore) specifiek door ze te gebruiken in zinnen over kwaliteit, leeftijd en importantie.
  3. Oefen de gelijkheidsvergelij king: beschrijf twee mensen of dingen die even goed/groot/snel zijn.

Verwante concepten

Vereiste kennis

Regelmatige Bijvoeglijke Naamwoorden in het ItaliaansA1

Concepten die hierop voortbouwen

Meer B1-concepten

Dit concept in andere talen

Vergelijk in alle talen

Probeer Settemila Lingue gratis — geen creditcard, geen verplichtingen. Maak een gratis account aan wanneer je klaar bent om te oefenen met spaced repetition.

Gratis beginnen