Lijdende vorm in het Spaans
Voz Pasiva
Overzicht
De lijdende vorm (passief) beschrijft een handeling waarbij het onderwerp de handeling ondergaat in plaats van uitvoert. In het Spaans zijn er twee manieren: de pasiva perifrástica (ser + deelwoord) en de pasiva refleja (se + werkwoord). De pasiva refleja is in de gesproken taal veelgebruikter.
Hoe het werkt
Pasiva perifrástica: ser + voltooid deelwoord
Het deelwoord stemt overeen in geslacht en getal met het onderwerp:
| Actief | Passief |
|---|---|
| El autor escribió el libro. | El libro fue escrito por el autor. |
| Los estudiantes hicieron el trabajo. | El trabajo fue hecho por los estudiantes. |
Structuur: onderwerp + ser (vervoegd) + deelwoord (overeenkomend) + por + actor
Pasiva refleja: se + werkwoord
Het werkwoord stemt overeen met het grammaticale onderwerp:
| Gebruik | Voorbeeld |
|---|---|
| Onbepaalde actor | Se venden casas. (Er worden huizen verkocht.) |
| Onpersoonlijk | Se habla español aquí. (Hier wordt Spaans gesproken.) |
Voorbeelden in context
| Spaans | Nederlands | Type passief |
|---|---|---|
| El libro fue escrito en 1900. | Het boek werd geschreven in 1900. | ser + deelwoord |
| Los premios son entregados cada año. | De prijzen worden elk jaar uitgereikt. | ser + deelwoord |
| Se habla español aquí. | Hier wordt Spaans gesproken. | se-passief |
| Se venden pisos en esta zona. | Er worden appartementen verkocht in dit gebied. | se-passief |
| El ladrón fue detenido por la policía. | De dief werd gearresteerd door de politie. | met por |
| Las puertas serán cerradas. | De deuren zullen worden gesloten. | toekomende tijd |
| Se construyó un nuevo hospital. | Er werd een nieuw ziekenhuis gebouwd. | se-passief, verleden |
Veelgemaakte fouten
Deelwoord niet aanpassen
- Fout: La casa fue construido.
- Correct: La casa fue construida.
- Waarom: In de pasiva perifrástica stemt het deelwoord overeen met het onderwerp.
por en para verwarren bij passief
- Fout: El libro fue escrito para el autor.
- Correct: El libro fue escrito por el autor.
- Waarom: De actor in de passieve zin wordt ingeleid door por, niet para.
Gebruiksnotities
In de dagelijkse spreektaal gebruikt het Spaans de pasiva refleja (se + werkwoord) veel vaker dan de pasiva perifrástica. De pasiva perifrástica is typischer voor formele schrijftaal en journalistiek.
Oefentips
- Oefen de transformatie. Neem actieve zinnen en maak ze passief.
- Gebruik de se-passief actief. Se habla, se vende, se necesita zijn handige formules.
- Lees kranten. Passieve constructies komen veel voor in Spaanse kranten en officiële teksten.
Verwante concepten
- Vereiste: Pretérito perfecto — ser als hulpwerkwoord
- Vereiste: Onregelmatige voltooid deelwoorden — deelwoorden in passief
- Volgende stappen: Reflexieve passief — se-passief verdiept
Vereiste kennis
Pretérito perfecto (voltooid tegenwoordige tijd) in het SpaansA2Concepten die hierop voortbouwen
Meer B1-concepten
Wil je Lijdende vorm in het Spaans en meer Spaans-grammatica oefenen? Maak een gratis account aan om te studeren met spaced repetition.
Gratis beginnen