Zakelijk Japans
ビジネス日本語
Overzicht
Zakelijk Japans (ビジネス日本語, bijinesu nihongo) is een specifiek register dat diepgeworteld is in de Japanse bedrijfscultuur. Het combineert respectvol taalgebruik (keigo), specifieke formules en vaste uitdrukkingen die in vergaderingen, correspondentie, telefoongesprekken en presentaties worden gebruikt.
Op C1-niveau ga je verder dan basishöflichkeit en leer je:
- お/ご + Werkwoord/Nomen + する/なさる — respectvolle en bescheiden vormen in zakelijke context
- Vaste formules voor vergaderingen, e-mails en presentaties
- Ontvangst en bezoekersprotocol — standaarduitdrukkingen bij ontvangst en bezoek
- Zakelijke vergaderuitdrukkingen — agenda's, besluiten, verzoeken
Hoe het werkt
Zakelijke standaardformules
Begin van vergadering
| Japans | Betekenis |
|---|---|
| ただいまより始めさせていただきます | Wij starten nu (bescheiden) |
| お忙しい中お集まりいただき、ありがとうございます | Bedankt voor uw komst ondanks uw drukke agenda |
| 本日の議題は以下の通りです | De agenda voor vandaag is als volgt |
| 議事録は〇〇さんに担当していただきます | Notulen worden door X verzorgd |
Einde van vergadering
| Japans | Betekenis |
|---|---|
| 以上で本日の会議を終わります | Hiermee beëindig ik de vergadering van vandaag |
| お疲れ様でした | Goed gedaan / dank voor uw inzet |
| ご確認のほどよろしくお願いいたします | Wij verzoeken u vriendelijk dit te controleren |
Zakelijke e-mailformules
| Positie | Formule | Gebruik |
|---|---|---|
| Opening | お世話になっております | Standaardopeningszin (wij danken u voor de goede samenwerking) |
| Introductie | 〇〇会社の〇〇と申します | Ik ben X van bedrijf Y |
| Verzoek | 〜していただけますでしょうか | Zou u bereid zijn... (beleefd verzoek) |
| Bevestiging | ご確認のほどよろしくお願いいたします | Vriendelijk verzoek om te controleren |
| Afsluiting | よろしくお願いいたします | Met vriendelijke groet (standaard) |
| Verontschuldiging | ご迷惑をおかけして申し訳ございません | Excuses voor het ongemak |
Ontvangst en bezoekersprotocol
| Situatie | Japans | Betekenis |
|---|---|---|
| Bezoeker binnenkomt | いらっしゃいませ | Welkom (zakelijk) |
| Bezoeker laten wachten | 少々お待ちくださいませ | Een ogenblik geduld, alstublieft |
| Bezoeker naar kamer begeleiden | こちらへどうぞ | Wilt u mij volgen? / Hierheen, alstublieft |
| Manager roepen | 上の者を呼んでまいります | Ik zal mijn leidinggevende halen |
| Verontschuldiging voor wachttijd | お待たせいたしました | Sorry voor het wachten |
Zakelijke verzoek- en overlegvormen
| Patroon | Voorbeeld | Betekenis |
|---|---|---|
| 〜していただけますでしょうか | 確認していただけますでしょうか | Zou u dit willen controleren? |
| 〜をお願いできますでしょうか | 見積もりをお願いできますでしょうか | Zou ik u een offerte mogen vragen? |
| ご検討いただけますでしょうか | ご検討いただけますでしょうか | Zou u dit willen overwegen? |
| 〜という理解でよろしいでしょうか | 明日までという理解でよろしいでしょうか | Begrijp ik het goed dat het morgen is? |
Voorbeelden in context
| Japans | Nederlands | Opmerking |
|---|---|---|
| お世話になっております。山田商事の鈴木と申します。(osewa ni natte orimasu. yamada shouji no suzuki to moushimasu) | Goedendag. Ik ben Suzuki van Yamada Handelsmaatschappij. | Standaard e-mailopening |
| 本日はお忙しい中お時間をいただきありがとうございます。(honjitsu wa oisogashii naka ojikan o itadaki arigatou gozaimasu) | Bedankt dat u vandaag tijd voor ons vrijmaakt ondanks uw drukke agenda. | Vergaderopening |
| ご確認いただけますでしょうか。(go-kakunin itadakemasu deshou ka) | Zou u dit willen controleren? | Beleefd verzoek |
| ご不明な点がございましたら、お知らせください。(go-fumei na ten ga gozaimashitara, oshirase kudasai) | Als u vragen heeft, laat het ons weten. | E-mailafsluiting |
| この件につきまして、ご検討いただけますでしょうか。(kono ken ni tsukimashite, go-kentou itadakemasu deshou ka) | Zou u deze zaak willen overwegen? | Formeel verzoek |
| 誠に恐れ入りますが、もう少々お待ちいただけますでしょうか。(makoto ni osore irimasu ga, mou shoushoo omachi itadakemasu deshou ka) | Met alle respect, zou u nog even kunnen wachten? | Ultra-beleefd wachten |
| お手数ですが、こちらの書類にご署名いただけますでしょうか。(otesuu desu ga, kochira no shorui ni go-shomei itadakemasu deshou ka) | Vergeef me het ongemak, maar zou u hier willen tekenen? | Documentverzoek |
| 以上をもちまして、プレゼンテーションを終わらせていただきます。(ijou o mochimashite, pureze nteshon o owarase itadakimasu) | Hiermee wil ik mijn presentatie afronden. | Formele presentatieafsluiting |
| ご多忙のところ恐縮ですが、ご回答いただけますでしょうか。(go-tabou no tokoro kyoushuku desu ga, go-kaitou itadakemasu deshou ka) | Ik begrijp dat u het druk heeft, maar zou u willen reageren? | Formeel verzoek om antwoord |
| ご迷惑をおかけして誠に申し訳ございません。(go-meiwaku o okake shite makoto ni moushiwake gozaimasen) | Wij bieden onze oprechte excuses aan voor het veroorzaakte ongemak. | Zakelijke verontschuldiging |
Veelgemaakte fouten
お世話になっております overslaan
- Noot: In zakelijke e-mails in Japan is お世話になっております de standaard openingszin, ook bij mensen die je goed kent. Weglaten klinkt bruusk of onbeleefd.
Gewone ありがとう in zakelijke context
- Casual: ありがとう
- Normaal beleefd: ありがとうございます
- Zakelijk formeel: ありがとうございます / 誠にありがとうございます / 感謝申し上げます
- Noot: In zakelijke context gebruik je altijd de volledige vormen.
すみません vs. 申し訳ございません
- すみません: casual verontschuldiging
- 申し訳ございません: formele verontschuldiging voor ernstige zaken
- 恐れ入ります: bescheiden erkenning van andermans moeite / mild verontschuldigen
- Noot: In zakelijke e-mails en vergaderingen gebruik je 申し訳ございません, niet すみません.
Keigo-niveaus door elkaar halen
- Noot: Zorg voor consistentie: als je 敬語 (keigo) gebruikt, combineer de soort correct. Gebruik nooit 尊敬語 over jezelf en 謙譲語 over de ander — dat is omgekeerd.
Gebruiksnotities
Zakelijk Japans heeft een eigen vocabulaire en rituelen die diepgeworteld zijn in de Japanse bedrijfscultuur. De begrippen 内 (uchi, intern) en 外 (soto, extern) zijn fundamenteel: over jezelf en je eigen bedrijf spreek je bescheiden (謙譲語), over klanten en externen gebruik je respectvolle taal (尊敬語).
名刺 (meishi, visitekaartjes) uitwisselen is een ritueel waarbij taal, houding en timing allemaal tellen. 報告・連絡・相談 (houkoku, renraku, soudan — rapportage, melding, overleg, afgekort: ほう・れん・そう) is een essentieel concept in Japanse bedrijfsomgevingen.
Oefentips
- Schrijf een complete zakelijke e-mail in het Japans: stel jezelf voor, maak een afspraak en bedank de ontvanger.
- Oefen met rollenspelen: vergadering openen en sluiten, een bezoeker ontvangen, een verzoek doen.
- Leer de 10 meest gebruikte formules uit je hoofd: お世話になっております, よろしくお願いいたします, ご確認のほど, etc.
Verwante concepten
- Vereiste: Respectvol Taalgebruik 尊敬語 — eerbiedige vormen
- Vereiste: Bescheiden Taalgebruik 謙譲語 — bescheiden vormen
- Vereiste: Introductie Keigo — overzicht van het keigo-systeem
- Zie ook: Gevorderde Keigo-patronen — させていただく en ていただく
Vereiste kennis
Gevorderde Eerbiedigingspatronen in het JapansB2Meer C1-concepten
Wil je Zakelijk Japans en meer Japans-grammatica oefenen? Maak een gratis account aan om te studeren met spaced repetition.
Gratis beginnen