Gevorderde Eerbiedigingspatronen in het Japans
発展的敬語表現
Overzicht
Op B2-niveau ga je verder dan de basisvormen van keigo en leer je complexe patronen die onmisbaar zijn in zakelijk Japans. Twee centrale patronen zijn ていただく (iets voor jou ontvangen — bescheiden) en させていただく (iets doen met jouw toestemming — bescheiden).
Deze patronen zijn alomtegenwoordig in zakelijke e-mails, klantenservice en professionele communicatie in Japan. Ze combineren keigo-principes (jezelf verlagen) met de te-형 constructies.
Naast deze patronen zijn お/ご〜いただく structuren essentieel voor het begroeten van acties van anderen op een bescheiden manier vanuit het perspectief van de ontvanger.
Hoe het werkt
ていただく — ontvangen als bescheiden favoriet
て-vorm + いただく
Beschrijft het ontvangen van een gunst van een superieur of respectvol persoon. Equivalent van てもらう maar bescheiden.
| Gewoon | Bescheiden (keigo) |
|---|---|
| 〜てもらう | 〜ていただく |
| 〜してもらう | 〜していただく |
| Voorbeeld | Betekenis |
|---|---|
| ご説明いただけますか? | Zou u het willen uitleggen? |
| お待ちいただけますか? | Zou u even willen wachten? |
| ご確認いただけますか? | Zou u het willen controleren? |
させていただく — doen met toestemming (bescheiden)
Causatieve vorm + いただく
Beschrijft je eigen actie bescheiden, als ware je toestemming hebt ontvangen. Subtiel: "Ik neem de vrijheid om..."
| Voorbeeld | Betekenis |
|---|---|
| 確認させていただきます | Ik zal het controleren (met uw toestemming) |
| ご説明させていただきます | Ik zal het uitleggen (met uw toestemming) |
| お先に失礼させていただきます | Ik ga als eerste, mijn verontschuldigingen |
お/ご〜いただく
Voor respectvolle verzoeken aan de superieur/klant:
| Patroon | Voorbeeld | Betekenis |
|---|---|---|
| お + stam + いただく | お待ちいただく | (u) laten wachten (beleefd) |
| ご + kango + いただく | ご連絡いただく | (u) contact laten opnemen |
Voorbeelden in context
| Japans | Nederlands | Opmerking |
|---|---|---|
| ご説明いただけますか?(go-setsumei itadakemasu ka) | Zou u het willen uitleggen? | Beleefd verzoek aan klant |
| 確認させていただきます。(kakunin sasete itadakimasu) | Ik zal het controleren. (zakelijk beleefd) | Eigen actie bescheiden |
| お待ちいただけますか?(omachi itadakemasu ka) | Zou u even willen wachten? | Service-taal |
| お知らせいただきありがとうございます。(oshirase itadaki arigatou gozaimasu) | Dank u dat u mij het heeft laten weten. | Dankbetuiging |
| ご参加いただきましてありがとうございます。(go-sanka itadakimashite arigatou gozaimasu) | Dank u voor uw deelname. | Formele opening |
| 先ほどお電話させていただきました。(sakihodo odenwa sasete itadakimashita) | Ik heb eerder gebeld (met uw toestemming). | Bescheiden eigen actie verleden |
| ご確認いただいた上で、ご返信ください。(go-kakunin itadaita ue de, go-henshin kudasai) | Na uw controle, gelieve te antwoorden. | Formele e-mail |
| 弊社を代表して、ご挨拶させていただきます。(heisha o daihyou shite, go-aisatsu sasete itadakimasu) | Namens ons bedrijf wil ik u begroeten. | Formele opening speech |
| ご多忙のところお時間をいただきありがとうございます。(go-tabou no tokoro ojikan o itadaki arigatou gozaimasu) | Dank u dat u tijd voor ons vrijmaakt ondanks uw drukke schema. | Formele opening |
| このたびご利用いただきありがとうございます。(kono tabi go-riyou itadaki arigatou gozaimasu) | Dank u voor uw gebruik van onze dienst. | Klantenservice |
Veelgemaakte fouten
させていただく overmatig gebruiken
- Noot: させていただく is soms overdreven en klinkt kruiperig als het te veel wordt gebruikt. In casual zakelijke communicatie is gewone keigo vaak genoeg.
- Overdreven: ちょっとトイレに行かせていただきます (ik ga even naar het toilet met uw toestemming)
- Normaal: ちょっと失礼します (even excuseren)
ていただく voor eigen acties
- Fout: 私が確認していただきます (ていただく voor eigen actie)
- Correct: 確認させていただきます (させていただく voor eigen actie)
- Waarom: ていただく is voor ontvangen van andermans actie; させていただく is voor eigen actie bescheiden beschrijven.
お en ご door elkaar halen
- お: voor japanstalige (yamato) woorden en namen — お待ち, お知らせ
- ご: voor chinese-japanse (kango) woorden — ご連絡, ご確認
- Noot: Er zijn uitzonderingen (ご飯 — eten, japanstallig maar met ご). Bij twijfel, controleer een woordenboek.
Gebruiksnotities
In Japan zijn zakelijke e-mails bijzonder rijk aan deze patronen. Een typische zakelijke e-mail bevat zinnen als:
- ご多忙のところ恐れ入りますが (spijtig dat ik u stoor in uw drukke tijd)
- ご確認いただけますと幸いです (ik zou het op prijs stellen als u het kunt controleren)
- どうぞよろしくお願いいたします (ik verzoek u vriendelijk)
Deze zijn zo gestandaardiseerd dat ze bijna formules zijn.
Oefentips
- Schrijf een volledig zakelijke e-mail in het Japans (uitnodiging, vraag om bevestiging, dankbetuiging) met minstens vijf keigo-patronen.
- Leer de meest voorkomende zakelijke uitdrukkingen uit je hoofd: ご確認いただけますか, させていただきます, お待ちいただけますか.
- Analyseer een Japanse zakelijke e-mail en identificeer elk keigo-patroon en wat het bescheef of verheft.
Verwante concepten
- Vereiste: Bescheiden Taal 謙譲語 — de basis van kenjougo
- Volgende stappen: Zakelijk Japans — volledige zakelijke communicatie
Vereiste kennis
Bescheiden Taal (謙譲語) in het JapansB1Concepten die hierop voortbouwen
Meer B2-concepten
Wil je Gevorderde Eerbiedigingspatronen in het Japans en meer Japans-grammatica oefenen? Maak een gratis account aan om te studeren met spaced repetition.
Gratis beginnen