B2

Gevorderde Eerbiedigingspatronen in het Japans

発展的敬語表現

Overzicht

Op B2-niveau ga je verder dan de basisvormen van keigo en leer je complexe patronen die onmisbaar zijn in zakelijk Japans. Twee centrale patronen zijn ていただく (iets voor jou ontvangen — bescheiden) en させていただく (iets doen met jouw toestemming — bescheiden).

Deze patronen zijn alomtegenwoordig in zakelijke e-mails, klantenservice en professionele communicatie in Japan. Ze combineren keigo-principes (jezelf verlagen) met de te-형 constructies.

Naast deze patronen zijn お/ご〜いただく structuren essentieel voor het begroeten van acties van anderen op een bescheiden manier vanuit het perspectief van de ontvanger.

Hoe het werkt

ていただく — ontvangen als bescheiden favoriet

て-vorm + いただく

Beschrijft het ontvangen van een gunst van een superieur of respectvol persoon. Equivalent van てもらう maar bescheiden.

Gewoon Bescheiden (keigo)
〜てもらう 〜ていただく
〜してもらう 〜していただく
Voorbeeld Betekenis
ご説明いただけますか? Zou u het willen uitleggen?
お待ちいただけますか? Zou u even willen wachten?
ご確認いただけますか? Zou u het willen controleren?

させていただく — doen met toestemming (bescheiden)

Causatieve vorm + いただく

Beschrijft je eigen actie bescheiden, als ware je toestemming hebt ontvangen. Subtiel: "Ik neem de vrijheid om..."

Voorbeeld Betekenis
確認させていただきます Ik zal het controleren (met uw toestemming)
ご説明させていただきます Ik zal het uitleggen (met uw toestemming)
お先に失礼させていただきます Ik ga als eerste, mijn verontschuldigingen

お/ご〜いただく

Voor respectvolle verzoeken aan de superieur/klant:

Patroon Voorbeeld Betekenis
お + stam + いただく お待ちいただく (u) laten wachten (beleefd)
ご + kango + いただく ご連絡いただく (u) contact laten opnemen

Voorbeelden in context

Japans Nederlands Opmerking
ご説明いただけますか?(go-setsumei itadakemasu ka) Zou u het willen uitleggen? Beleefd verzoek aan klant
確認させていただきます。(kakunin sasete itadakimasu) Ik zal het controleren. (zakelijk beleefd) Eigen actie bescheiden
お待ちいただけますか?(omachi itadakemasu ka) Zou u even willen wachten? Service-taal
お知らせいただきありがとうございます。(oshirase itadaki arigatou gozaimasu) Dank u dat u mij het heeft laten weten. Dankbetuiging
ご参加いただきましてありがとうございます。(go-sanka itadakimashite arigatou gozaimasu) Dank u voor uw deelname. Formele opening
先ほどお電話させていただきました。(sakihodo odenwa sasete itadakimashita) Ik heb eerder gebeld (met uw toestemming). Bescheiden eigen actie verleden
ご確認いただいた上で、ご返信ください。(go-kakunin itadaita ue de, go-henshin kudasai) Na uw controle, gelieve te antwoorden. Formele e-mail
弊社を代表して、ご挨拶させていただきます。(heisha o daihyou shite, go-aisatsu sasete itadakimasu) Namens ons bedrijf wil ik u begroeten. Formele opening speech
ご多忙のところお時間をいただきありがとうございます。(go-tabou no tokoro ojikan o itadaki arigatou gozaimasu) Dank u dat u tijd voor ons vrijmaakt ondanks uw drukke schema. Formele opening
このたびご利用いただきありがとうございます。(kono tabi go-riyou itadaki arigatou gozaimasu) Dank u voor uw gebruik van onze dienst. Klantenservice

Veelgemaakte fouten

させていただく overmatig gebruiken

  • Noot: させていただく is soms overdreven en klinkt kruiperig als het te veel wordt gebruikt. In casual zakelijke communicatie is gewone keigo vaak genoeg.
  • Overdreven: ちょっとトイレに行かせていただきます (ik ga even naar het toilet met uw toestemming)
  • Normaal: ちょっと失礼します (even excuseren)

ていただく voor eigen acties

  • Fout: 私が確認していただきます (ていただく voor eigen actie)
  • Correct: 確認させていただきます (させていただく voor eigen actie)
  • Waarom: ていただく is voor ontvangen van andermans actie; させていただく is voor eigen actie bescheiden beschrijven.

お en ご door elkaar halen

  • お: voor japanstalige (yamato) woorden en namen — お待ち, お知らせ
  • ご: voor chinese-japanse (kango) woorden — ご連絡, ご確認
  • Noot: Er zijn uitzonderingen (ご飯 — eten, japanstallig maar met ご). Bij twijfel, controleer een woordenboek.

Gebruiksnotities

In Japan zijn zakelijke e-mails bijzonder rijk aan deze patronen. Een typische zakelijke e-mail bevat zinnen als:

  • ご多忙のところ恐れ入りますが (spijtig dat ik u stoor in uw drukke tijd)
  • ご確認いただけますと幸いです (ik zou het op prijs stellen als u het kunt controleren)
  • どうぞよろしくお願いいたします (ik verzoek u vriendelijk)

Deze zijn zo gestandaardiseerd dat ze bijna formules zijn.

Oefentips

  • Schrijf een volledig zakelijke e-mail in het Japans (uitnodiging, vraag om bevestiging, dankbetuiging) met minstens vijf keigo-patronen.
  • Leer de meest voorkomende zakelijke uitdrukkingen uit je hoofd: ご確認いただけますか, させていただきます, お待ちいただけますか.
  • Analyseer een Japanse zakelijke e-mail en identificeer elk keigo-patroon en wat het bescheef of verheft.

Verwante concepten

Vereiste kennis

Bescheiden Taal (謙譲語) in het JapansB1

Concepten die hierop voortbouwen

Meer B2-concepten

Wil je Gevorderde Eerbiedigingspatronen in het Japans en meer Japans-grammatica oefenen? Maak een gratis account aan om te studeren met spaced repetition.

Gratis beginnen