B2

Indirect Passief in het Japans

間接受身

Overzicht

Het indirecte passief is een van de meest kenmerkende en uniek Japanse grammaticale constructies. Je beschrijft een situatie waarbij het onderwerp indirect getroffen of benadeeld wordt door de handeling van iemand anders — zelfs als die handeling niet direct op het onderwerp gericht was.

In het Nederlands zou je zeggen: "Het kind huilde en dat was vervelend voor mij." In het Japans kun je dit compresseren tot één zin: 子供に泣かれた (ik werd getroffen door het huilen van het kind — adversatief passief).

Het indirecte passief heeft bijna altijd een negatieve of ongewenste nuance: iets onaangenaams overkwam je door de handeling van iemand anders of door een situatie. Het is bijzonder bruikbaar voor het beschrijven van klachten, ongemakken en vervelende ervaringen.

Hoe het werkt

Structuur

Onderwerp は/が + Oorzaak に + [Iemand anders zijn handeling] + passieve werkwoordsvorm

Rol Patroon
Getroffen persoon (spreker) は/が
Actor van de handeling
Object van de handeling を (optioneel)
Werkwoord Passieve vorm

Verschil met direct passief

Type Voorbeeld Uitleg
Direct passief 私は先生に褒められた Ik werd direct door de leraar geprezen
Indirect passief 隣の人にタバコを吸われた Ik werd negatief getroffen door iemands roken

Kenmerkende situaties voor indirect passief

Situatie Voorbeeld
Regen overvalt je 雨に降られた
Kind huilt 子供に泣かれた
Iemand sterft 父に死なれた
Iemand komtlaat 友達に遅刻されて困った
Buurman maakt lawaai 隣の人に騒がれた

Voorbeelden in context

Japans Nederlands Opmerking
隣の人にタバコを吸われました。(tonari no hito ni tabako o suwaremashita) Ik had last van de sigaret van de persoon naast me. Passief roken als ongemak
彼女に泣かれて困りました。(kanojo ni nakarete komarimashita) Ze huilde en ik wist niet wat ik moest doen. Emotioneel ongemak
子供に熱を出されて、仕事に行けませんでした。(kodomo ni netsu o dasarete, shigoto ni ikemasen deshita) Mijn kind kreeg koorts en ik kon niet werken. Indirect gevolg
電車で隣の人に足を踏まれました。(densha de tonari no hito ni ashi o fumaremashita) Iemand trapte op mijn voet in de trein. Fysiek ongemak
雨に降られて、ずぶ濡れになりました。(ame ni furarete, zubu nure ni narimashita) De regen overviel me en ik was doorweekt. Natuur als actor
友達に急に来られて、片付けるのが大変でした。(tomodachi ni kyuu ni korarete, katazukeru no ga taihen deshita) Een vriend kwam plots langs en ik had moeite met opruimen. Onverwacht bezoek
上司に残業させられ、夕食を食べられなかった。(jouushi ni zangyou saserarete, yuushoku o taberarenakatta) Mijn baas liet me overwerken en ik kon niet eten. Keten van adversatieve ervaringen
犬に吠えられて、びっくりした。(inu ni hoerare te, bikkuri shita) Een hond blaftte naar me en ik schrok. Dier als actor
妻に先立たれて、一人になりました。(tsuma ni sakidatare te, hitori ni narimashita) Mijn vrouw stierf voor mij en ik ben alleen achtergebleven. Literaire/emotionele gebruik
電話で話していたら、バッテリーが切れて困った。(denwa de hanashite itara, batterii ga kirete komatta) Ik was aan het bellen toen de batterij leegliep — erg vervelend. (geen echt indirect passief, maar vergelijkbaar gevoel)

Veelgemaakte fouten

Indirect passief gebruiken voor neutrale/positieve situaties

  • Noot: Het indirecte passief impliceert bijna altijd negatief gevoel of ongemak. Gebruik het niet voor neutrale situaties.
  • Correct gebruik: 雨に降られて濡れた (negatief: ik werd nat door de regen)
  • Niet passend: 太陽に照らされて気持ちよかった (voor het gevoel van de zon is direct passief ongebruikelijk)

Het passieve object missen

  • Structuur: Onderwerp は + Actor に + Object を + passief werkwoord
  • Voorbeeld: 彼女に財布を盗まれた (ze stal mijn portemonnee — object は財布)
  • Noot: Bij indirect passief staat het object in de bijzin van de handeling, gemarkeerd met を.

Verwarring met direct passief

  • Direct: 私は先生に褒められた (de leraar prees mij — directe actie op mij)
  • Indirect: 彼に泣かれた (hij huilde — de handeling was niet op mij gericht maar raakte mij)
  • Onderscheid: Bij indirect passief is de handeling niet gericht op het getroffen subject.

Gebruiksnotities

Het indirecte passief is kenmerkend voor Japans en heeft geen directe equivalent in het Nederlands. Het weerspiegelt een cultureel perspectief waarbij de spreker zich als getroffen ziet door de omgeving. In dagelijks Japans hoor je het veel in klachten en ervaringsverhalen.

In formele of literaire teksten wordt het ook gebruikt voor tragische situaties: 父を早くに亡くされ... (u heeft uw vader vroeg verloren...) als een respectvolle manier om te verwijzen naar andermans verlies.

Oefentips

  • Schrijf vijf verhalen over vervelende dingen die je zijn overkomen en gebruik het indirecte passief. Focus op de "ik was het slachtoffer" perspectief.
  • Vergelijk directe en indirecte passieven: schrijf dezelfde situatie op twee manieren en leg het verschil uit.
  • Oefening in verhaalvorm: beschrijf een dag waarop alles misging, met meerdere indirecte passiefzinnen.

Verwante concepten

Vereiste kennis

De Passieve Stem in het JapansB1

Meer B2-concepten

Wil je Indirect Passief in het Japans en meer Japans-grammatica oefenen? Maak een gratis account aan om te studeren met spaced repetition.

Gratis beginnen