B2

Het Causatief Lasciare in het Italiaans

Lasciare Causativo

Overzicht

Net als fare + infinitief kan ook lasciare + infinitief een causatieve betekenis hebben, maar er is een belangrijk nuanceverschil: lasciare drukt toestemming of vrijlaten uit — iemand iets laten doen, iemand toestaan iets te doen. Fare is meer neutraal of dwingend; lasciare heeft de kleur van "niet verhinderen" of "toestaan".

In het Nederlands: "Laat mij spreken!" (lasciare), "Hij liet me wachten" (fare). Beide zijn laten, maar de nuance verschilt.

Hoe het werkt

Basisstructuur

Lasciare + infinitief = iemand toestaan iets te doen, iemand zijn gang laten gaan

  • Lasciami parlare! — Laat me spreken! (laat me mijn gang gaan)
  • Non mi lasciano uscire. — Ze laten me niet uitgaan.
  • L'ho lasciato entrare. — Ik heb hem binnengelaten.

Verschil fare vs lasciare

Constructie Nuance Voorbeeld
fare + inf. zorgen dat iets gebeurt (veroorzaken) L'ho fatto lavorare. (Ik heb hem laten werken = hem opgedragen)
lasciare + inf. toestaan dat iets gebeurt L'ho lasciato lavorare. (Ik heb hem laten werken = hem niet verhinderd)

Voornaamwoorden

Net als bij fare causativo staan voornaamwoorden vóór lasciare:

  • Lasciami parlare. — Laat me spreken.
  • Non lo lascio uscire. — Ik laat hem niet uitgaan.
  • Lasciala stare. — Laat haar met rust. (vasteplak-variant)

Vaste uitdrukkingen

Uitdrukking Betekenis
Lascia stare! Laat maar! / Laat het zitten!
Lascia perdere! Vergeet het maar! / Laat maar!
Lasciami in pace. Laat me met rust.
Lasciare andare loslaten

Voorbeelden in context

Italiaans Nederlands Opmerking
Lasciami parlare! Laat me spreken! aanmoediging/recht
Non mi lasciano uscire. Ze laten me niet uitgaan. toestemming geweigerd
Lascia stare, non importa. Laat maar, het maakt niet uit. vaste uitdrukking
L'ho lasciato entrare. Ik heb hem binnengelaten. toestemming verleend
Non lasciare i bambini soli. Laat de kinderen niet alleen. instructie
Lasciala stare! Laat haar met rust! vaste uitdrukking
Mi ha lasciato parlare. Hij heeft me laten spreken. toestemming verleend
Lascia perdere, è inutile. Vergeet het maar, het heeft geen zin. vaste uitdrukking
Lasciami andare! Laat me gaan! emotioneel verzoek
Non lasciare che ti influenzi. Laat je niet door hem beïnvloeden. lasciare che + congiuntivo

Veelgemaakte fouten

Fare en lasciare door elkaar

  • Faccio lavorare Marco. (Ik laat Marco werken = ik draag hem op)
  • Lascio lavorare Marco. (Ik laat Marco werken = ik sta hem toe)
  • Waarom: De nuance is subtiel maar echt: fare is causatief (jij veroorzaakt de actie), lasciare is permissief (jij staat de actie toe).

Pronomen op de verkeerde positie

  • Fout: Lascia parlarmi.
  • Correct: Lasciami parlare.
  • Waarom: Voornaamwoorden staan vóór lasciare (bij vervoegde vormen) of geplakt aan lasciare bij infinitiefvorm: Voglio lasciarlo parlare.

Gebruiksnotities

Lascia stare en lascia perdere zijn twee van de meest frequente uitdrukkingen in het Italiaans — ze duiden op opgeven, opzij leggen of iets laten rusten. Ze worden heel informeel en colloquiaal gebruikt.

Lasciare kan ook eenvoudigweg "achterlaten" betekenen zonder causatieve betekenis: Ho lasciato il libro sul tavolo. (Ik heb het boek op tafel gelaten.)

Oefentips

  1. Schrijf vijf situaties waarin je iemand toestaat iets te doen of niet toestaat: Lascio i miei figli guardare la TV? / Li lascio uscire fino alle dieci?
  2. Oefen de vaste uitdrukkingen in context: schrijf dialogen waarbij je lascia stare of lascia perdere gebruikt.
  3. Vergelijk bewust fare en lasciare in de zelfde context: L'ho fatto aspettare (ik dwong hem te wachten) vs. L'ho lasciato aspettare (ik liet hem gewoon wachten).

Verwante concepten

Vereiste kennis

Het Causatief Fare in het ItaliaansB2

Meer B2-concepten

Wil je Het Causatief Lasciare in het Italiaans en meer Italiaans-grammatica oefenen? Maak een gratis account aan om te studeren met spaced repetition.

Gratis beginnen