La voce passiva in francese
Voix Passive
Panoramica
La voce passiva francese si forma con il verbo être coniugato al tempo desiderato + il participio passato del verbo principale, che concorda con il soggetto. L'agente è introdotto dalla preposizione par (da): Le livre est lu par les étudiants (Il libro è letto dagli studenti).
Per gli italofoni, la struttura è identica: "essere + participio passato + da". Le regole di accordo del participio e l'uso di par corrispondono perfettamente all'italiano. Il francese può anche usare de al posto di par con verbi di stato o emozione.
Come Funziona
| Tempo | Attiva | Passiva |
|---|---|---|
| Presente | Marie mange la pomme. | La pomme est mangée par Marie. |
| Passé composé | Marie a mangé la pomme. | La pomme a été mangée par Marie. |
| Imperfetto | Marie mangeait la pomme. | La pomme était mangée par Marie. |
| Futuro | Marie mangera la pomme. | La pomme sera mangée par Marie. |
Par vs de:
- par per le azioni: Le livre est écrit par l'auteur.
- de per stati/emozioni: Il est aimé de tous. / La ville est entourée de montagnes.
Esempi nel Contesto
| Francese | Italiano | Nota |
|---|---|---|
| Le gâteau est fait par ma mère. | La torta è fatta da mia madre. | Presente |
| La lettre a été envoyée hier. | La lettera è stata spedita ieri. | Passé composé |
| La maison était construite en bois. | La casa era costruita in legno. | Imperfetto |
| Le film sera présenté au festival. | Il film sarà presentato al festival. | Futuro |
| Elle est respectée de tous. | È rispettata da tutti. | De con verbo di stato |
| Les enfants ont été punis par le professeur. | I bambini sono stati puniti dal professore. | Passé composé |
| Ce livre est lu dans le monde entier. | Questo libro è letto in tutto il mondo. | Senza agente |
| La route a été fermée. | La strada è stata chiusa. | Senza agente |
Errori Comuni
Dimenticare l'accordo del participio
- Sbagliato: La pomme est mangé.
- Corretto: La pomme est mangée.
- Perché: Nella voce passiva, il participio concorda sempre con il soggetto in genere e numero.
Confondere passivo e passé composé con être
- Sbagliato: Interpretare Elle est arrivée come passivo
- Corretto: Elle est arrivée è un passé composé (verbo intransitivo con être), non un passivo
- Perché: Solo i verbi transitivi possono avere una forma passiva. I verbi DR MRS VANDERTRAMP con être sono al passé composé attivo.
Usare sempre par invece di de
- Sbagliato: Il est aimé par tous.
- Corretto: Il est aimé de tous. (preferito)
- Perché: Con verbi di sentimento, percezione e stato, de è spesso più naturale di par.
Note d'Uso
La voce passiva è una competenza del livello B1 utile soprattutto nello scritto, nei testi giornalistici e nelle descrizioni formali. Nel parlato, il francese preferisce spesso la forma attiva con on: On a fermé la route piuttosto che La route a été fermée.
Consigli per lo Studio
- Confrontate con l'italiano: La struttura è identica. Se sapete formare il passivo in italiano, sapete farlo in francese.
- Usate on come alternativa: Nel parlato, on + verbo attivo è spesso più naturale del passivo.
Concetti Correlati
- Prerequisito: Passé composé — la formazione dei tempi composti con être
Prerequisito
Il passé composé in franceseA2Altri concetti di livello B1
Vuoi esercitarti con La voce passiva in francese e altra grammatica francese? Crea un account gratuito per studiare con la spaced repetition.
Inizia gratis