Passé simple in het Frans
Passé Simple
Overzicht
De passé simple is een verleden tijd die uitsluitend wordt gebruikt in de schrijftaal: literatuur, geschiedschrijving, formele verslagen en journalistiek. In gesproken taal is hij vrijwel verdwenen — de passé composé heeft zijn functie overgenomen.
De passé simple drukt, net als de passé composé, afgesloten handelingen in het verleden uit, maar met een formeler en literairder toon. Het lezen van Franse literatuur vereist kennis van de passé simple; actieve productie is zeldzaam behalve in formele schrijftaal.
Vorming: -ER werkwoorden krijgen -ai, -as, -a, -âmes, -âtes, -èrent; -IR/-RE werkwoorden krijgen -is, -is, -it, -îmes, -îtes, -irent; een derde groep krijgt -us, -us, -ut, -ûmes, -ûtes, -urent.
Hoe het werkt
-ER werkwoorden (parler):
| Persoon | Passé simple |
|---|---|
| je | parlai |
| tu | parlas |
| il/elle | parla |
| nous | parlâmes |
| vous | parlâtes |
| ils/elles | parlèrent |
-IR werkwoorden (finir):
| Persoon | Passé simple |
|---|---|
| je | finis |
| tu | finis |
| il/elle | finit |
| nous | finîmes |
| vous | finîtes |
| ils/elles | finirent |
-U werkwoorden (onregelmatig, b.v. avoir, être, pouvoir):
| Infinitief | 3e pers. enk. | 3e pers. mv. |
|---|---|---|
| avoir | eut | eurent |
| être | fut | furent |
| faire | fit | firent |
| venir | vint | vinrent |
| voir | vit | virent |
| prendre | prit | prirent |
Voorbeelden in context
| Frans | Nederlands | Opmerking |
|---|---|---|
| Il parla longuement. | Hij sprak lang. | -ER, literair |
| Elle prit la décision. | Ze nam de beslissing. | prendre, onregelmatig |
| Ils arrivèrent à minuit. | Ze kwamen om middernacht aan. | -ER meervoud |
| Le roi fut couronné. | De koning werd gekroond. | être |
| Il eut peur. | Hij was bang. | avoir |
| Napoléon mourut en 1821. | Napoleon stierf in 1821. | mourir |
| Elle vit quelque chose d'étrange. | Ze zag iets vreemds. | voir |
| Ils se rendirent compte de la vérité. | Ze realiseerden zich de waarheid. | se rendre |
| Le héros combattit vaillamment. | De held vocht dapper. | litteraire stijl |
Veelgemaakte fouten
Passé simple in de spreektaal gebruiken
- Opmerking: In de spreektaal klinkt de passé simple vreemd en overdreven formeel. Gebruik altijd de passé composé in gesproken taal.
Passé simple verwarren met imparfait
- Fout: Il parla tous les jours. (voor een gewoonte)
- Correct: Il parlait tous les jours.
- Waarom: Ook in de schrijftaal geldt: imparfait voor gewoonten, passé simple voor eenmalige handelingen.
Gebruiksnotities
Als je Frans leest, herken je de passé simple aan de uitgangen: -a, -èrent (voor -ER werkwoorden) en -it, -irent (voor -IR/-RE) en -ut, -urent (voor -U werkwoorden). Actieve beheersing is alleen nodig voor formeel schrijven.
Oefentips
- Lees een alinea uit een Franse roman en identificeer alle passé simple vormen.
- Zet een korte tekst in passé composé om in de passé simple voor oefening.
- Leer de 3e persoon enkelvoud en meervoud van de meest gebruikte onregelmatige werkwoorden.
Verwante concepten
- Vereiste: Passé composé — het gesproken equivalent
- Volgende stappen: Passé antérieur — het plusquamperfectum van de schrijftaal
- Volgende stappen: Volgorde der tijden — in geschreven taal
Vereiste kennis
Passé composé in het FransA2Concepten die hierop voortbouwen
Meer C1-concepten
Dit concept in andere talen
Vergelijk in alle talen
Wil je Passé simple in het Frans en meer Frans-grammatica oefenen? Maak een gratis account aan om te studeren met spaced repetition.
Gratis beginnen