A1

Скорочення al і del в іспанській мові

Contracciones

This article is part of the іспанська grammar tree on Settemila Lingue.

Огляд

В іспанській мові існують лише два обов'язкові скорочення: al (з a + el) та del (з de + el). Це правило рівня A1 і є одним із перших, що вивчають початківці. Скорочення є обов'язковими — їх не можна уникнути або замінити повними формами.

Ці скорочення виникають виключно при поєднанні прийменника a або de з означеним артиклем чоловічого роду однини el. Важливо не плутати артикль el із займенником él (він): займенник має наголос і ніколи не скорочується.

На відміну від деяких інших мов, в іспанській ці скорочення є суворим граматичним правилом. Сказати «a el cine» замість «al cine» — груба помилка, яку одразу помітять носії мови.

Як це працює

Прийменник + Артикль Скорочення Приклад
a + el al al cine (в кіно)
de + el del del trabajo (з роботи)
a + la без змін a la tienda
de + la без змін de la ciudad
a + los без змін a los niños
de + los без змін de los estudiantes
a + las без змін a las ocho
de + las без змін de las flores

Скорочення НЕ відбувається у двох випадках:

Випадок Пояснення Приклад
El — частина власної назви назва країни, міста, команди Soy de El Salvador
él — особовий займенник означає «він» Hablo de él

Приклади в контексті

Іспанська Українська Примітка
Voy al cine. Я йду в кіно. a + el cine = al
Vengo del trabajo. Я іду з роботи. de + el trabajo = del
Es el libro del profesor. Це книга вчителя. de + el profesor = del
Voy a la tienda. Я йду до магазину. la — скорочення немає
Soy de El Salvador. Я з Ель-Сальвадору. власна назва — немає скорочення
Hablo de él. Я говорю про нього. él = займенник — немає скорочення
El perro del vecino ladra. Собака сусіда гавкає. de + el vecino = del
Vamos al parque. Ми йдемо в парк. a + el parque = al
Salgo del banco. Я виходжу з банку. de + el banco = del
Las llaves del coche están aquí. Ключі від машини тут. de + el coche = del
Llego al aeropuerto a las diez. Я прибуваю в аеропорт о десятій. a + el aeropuerto = al
El nombre del restaurante es bueno. Назва ресторану гарна. de + el restaurante = del

Типові помилки

Неправильно: Voy a el cine Правильно: Voy al cine Чому: Поєднання «a + el» завжди скорочується до al. Повна форма «a el» є граматично неправильною і неприйнятною.


Неправильно: Vengo de el trabajo Правильно: Vengo del trabajo Чому: Аналогічно, «de + el» завжди скорочується до del. Повна форма «de el» не існує в стандартній іспанській мові.


Неправильно: Soy del Salvador Правильно: Soy de El Salvador Чому: Коли El є частиною власної назви (країни, міста тощо), скорочення не відбувається. Це стосується також El Cairo, El Paso та ін.


Неправильно: Hablo del (замість «про нього») Правильно: Hablo de él Чому: Особовий займенник él (він) пишеться з наголосом і ніколи не скорочується з прийменниками.


Неправильно: Voy al la tienda Правильно: Voy a la tienda Чому: Скорочення відбувається лише з артиклем чоловічого роду el. З жіночим артиклем la і будь-якими іншими артиклями скорочень немає.

Поради для практики

  1. Запам'ятайте просте правило: скорочення відбуваються ТІЛЬКИ з el (чоловічий рід, однина). Жодних інших скорочень в іспанській мові немає.
  2. Щоразу, коли ви пишете «a el» або «de el» — зупиніться і замініть на al або del. З часом це стане автоматичним.
  3. Тренуйтеся на реченнях із напрямком і походженням: «Voy al...» (я йду до...) і «Vengo del...» (я приходжу з...) — найбільш частотні конструкції.

Пов'язані теми

Передумова

Означені артиклі в іспанській мовіA1

Більше концепцій рівня A1

Ця концепція іншими мовами

Порівняти всіма мовами

Спробуйте Settemila Lingue безкоштовно — без банківської картки та без зобов'язань. Створіть безкоштовний акаунт, коли будете готові вчитися методом інтервальних повторень.

Почати безкоштовно