A1

Основне заперечення в іспанській мові

Negación Básica

This article is part of the іспанська grammar tree on Settemila Lingue.

Огляд

Заперечення в іспанській мові — одна з перших тем рівня A1, яку вивчають практично відразу після знайомства з дієсловами. Основний принцип простий: частка no ставиться безпосередньо перед дієсловом. Але іспанська заперечна система має одну важливу особливість, що відрізняє її від української: подвійне заперечення є не лише допустимим, але й обов'язковим.

В іспанській, якщо заперечне слово (nada, nadie, nunca, ninguno) стоїть після дієслова, перед дієсловом обов'язково потрібна частка no. Це так зване «подвійне заперечення» (doble negación): No veo a nadie (буквально: «Не бачу нікого»). Для українця це природно, адже в українській теж кажуть «не бачу нікого».

Однак якщо заперечне слово стоїть ПЕРЕД дієсловом, частка no не потрібна: Nadie viene (Ніхто не приходить). Таким чином, у реченні завжди є хоча б одне заперечне слово.

Як це працює

Просте заперечення з no

Стверджувальне Заперечне
Entiendo. (Розумію.) No entiendo. (Не розумію.)
Tengo dinero. No tengo dinero.
Habla bien. No habla bien.

Заперечні слова іспанської

Заперечне слово Значення Пара (стверджувальне)
nada нічого algo (щось)
nadie ніхто alguien (хтось)
nunca / jamás ніколи siempre (завжди)
ninguno/a жодний alguno/a (якийсь)
tampoco також ні también (також)
ni...ni ні...ні o...o (або...або)

Позиція заперечних слів

Позиція Правило Приклад
Після дієслова Потрібен no перед дієсловом No veo nada.
Перед дієсловом no не потрібен Nada veo. (поетично)
На початку no не потрібен Nadie viene.

Приклади в контексті

Іспанська Українська Примітка
No entiendo. Я не розумію. просте заперечення
No tengo dinero. У мене немає грошей. просте заперечення
No veo a nadie. Я нікого не бачу. подвійне заперечення
No como nunca carne. Я ніколи не їм м'яса. подвійне заперечення
No hay nada. Немає нічого. hay + nada
Nadie habla. Ніхто не говорить. заперечне слово перед дієсловом
No tengo ni tiempo ni dinero. У мене немає ні часу, ні грошей. ni...ni
No me gusta tampoco. Мені також не подобається. tampoco
No sé nada de eso. Я нічого про це не знаю. nada + додатковий контекст
No viene nunca. Він/вона ніколи не приходить. подвійне заперечення

Типові помилки

Неправильно: No veo a nobody. (переклад з англійської) Правильно: No veo a nadie. Чому: В іспанській nadie — це «ніхто», і воно поєднується з no перед дієсловом.

Неправильно: No hablo nunca no español. Правильно: No hablo nunca español. або Nunca hablo español. Чому: Достатньо одного заперечення перед дієсловом (no) або одного заперечного слова (nunca) — але не два заперечних слова разом із no.

Неправильно: Nadie no viene. Правильно: Nadie viene. або No viene nadie. Чому: Якщо nadie стоїть перед дієсловом, no не потрібен.

Неправильно: No tengo algo. Правильно: No tengo nada. Чому: У заперечному реченні після no вживається nada (нічого), а не algo (щось).

Особливості вживання

У розмовній мові іспанці часто вживають no як відповідь або підсилення в кінці питання: ¿Verdad que es bonito, no? (Правда ж, що це гарно?). Це схоже на французьке n'est-ce pas? і є риторичним прийомом, а не запереченням.

Поради для практики

  • Починайте зі звичного no перед дієсловом — це 90% ситуацій.
  • Запам'ятайте пари: algo/nada, alguien/nadie, siempre/nunca.
  • Практикуйте подвійне заперечення: No tengo nada, No veo a nadie, No voy nunca.

Пов'язані теми

Передумова

Правильні дієслова на -AR в іспанській мовіA1

Концепції, що базуються на цій

Більше концепцій рівня A1

Ця концепція іншими мовами

Порівняти всіма мовами

Спробуйте Settemila Lingue безкоштовно — без банківської картки та без зобов'язань. Створіть безкоштовний акаунт, коли будете готові вчитися методом інтервальних повторень.

Почати безкоштовно