フィリピノ語の文法
80の文法概念を探索しましょう — 初級から上級まで。
これはSettemila Lingueを支える文法ツリーです。各概念がAI生成のフラッシュカードを使った集中練習デッキになります。
A1 (28)
Personal pronouns in three cases: ang (topic), ng (non-topic/possessive), and sa (oblique). Includes ako, ka/ikaw, siya, kami/tayo, kayo, sila.
The three case markers that identify noun roles: ang (topic/subject), ng (possessor/agent/object), sa (location/direction/beneficiary). Includes si/ni/kay for personal names.
Essential greetings, polite expressions, and common phrases used in everyday Tagalog conversations. Includes po/opo for politeness.
Politeness particles po, opo, and ho used to show respect when speaking to elders or people of authority. Po is added to statements, opo means 'yes' respectfully.
The plural marker 'mga' (pronounced 'manga') placed before nouns to indicate plurality. Tagalog nouns do not change form; only the marker mga is added.
The linker na (or -ng after vowels) connects modifiers to nouns, adjectives to nouns, and clauses. It is one of the most frequently used particles in Tagalog.
The -um- infix marks actor-focus verbs where the topic is the doer. Three aspects: completed (kumain), incompleted (kumakain), contemplated (kakain). The infix goes after the first consonant.
The mag- prefix marks another class of actor-focus verbs. Three aspects: completed (nag-), incompleted (nag-...-), contemplated (mag-). Often implies deliberate or sustained action.
Tagalog default word order is predicate-first (VSO). The particle 'ay' inverts the sentence to topic-first (SVO) order, common in formal speech and writing.
Most Tagalog adjectives use the ma- prefix (maganda = beautiful, mabait = kind). Adjectives can come before or after the noun, connected by the linker na/-ng.
Three-way distance system: ito (this, near speaker), iyan (that, near listener), iyon (that, far from both). Also used as determiners before nouns.
Native Tagalog numbers (isa, dalawa, tatlo...) and Spanish-derived numbers (uno, dos, tres...) both widely used. Native numbers are used with -ng prefix for counting objects.
Question words: ano (what), sino (who), saan (where), kailan (when), bakit (why), paano (how). The particle 'ba' marks yes/no questions.
Three negation words: hindi (negates adjectives and verbs), wala (negates existence/possession), huwag (negative command). Each has distinct grammatical roles.
May and mayroon express existence or possession ('there is/are', 'to have'). Wala is their negative counterpart. Mayroon is the full form used when standing alone.
Location and direction words using sa: sa loob (inside), sa labas (outside), sa ibabaw (on top), sa ilalim (under). Also nasa for indicating current location.
Basic time expressions: ngayon (now), kahapon (yesterday), bukas (tomorrow), kanina (earlier), mamaya (later), palagi (always), minsan (sometimes).
Common conjunctions: at (and), o (or), pero/ngunit (but), kasi/dahil (because), kaya (so). At is the most common, while ngunit is more formal than pero.
The verb maging means 'to be' or 'to become'. Used for states and identities. Also used with adjectives for wish/goal states. Naging (completed), nagiging (incompleted), magiging (contemplated).
Expressing wants and dislikes: gusto (want/like, colloquial), nais (want, formal), ayaw (don't want/dislike). These are pseudo-verbs that do not conjugate for aspect.
Modal-like expressions: kailangan (need/must), dapat (should/ought to), pwede/maaari (can/may). These precede the verb in contemplated (infinitive) form.
Common adverbs: na (already), pa (still/more), din/rin (also/too), lang (only/just), muna (first), agad (immediately), talaga (really). These are enclitic particles that follow the word they modify.
Family terms with Filipino cultural context: nanay/ina (mother), tatay/ama (father), kuya (older brother), ate (older sister), bunso (youngest), tito/tita (uncle/aunt). Kuya and ate also used for non-relatives as respect.
Color terms: pula (red), asul (blue), dilaw (yellow), berde (green), puti (white), itim (black). Physical descriptions using ma-: matangkad (tall), mababa (short), mataba (fat), payat (thin).
Food-related vocabulary central to Filipino culture. Kain na! (Let's eat!) is the quintessential Filipino invitation. Includes merienda (snack time) and key food terms.
Three-way location system matching demonstratives: dito (here, near speaker), diyan (there, near listener), doon (over there, far from both). Combined with nasa for current location.
Common body parts and basic health expressions: ulo (head), kamay (hand), paa (foot), mata (eye). Includes simple health phrases: masakit (painful), pagod (tired), gutom (hungry).
Basic weather and nature terms: umuulan (raining), maaraw (sunny), mainit (hot), malamig (cold), hangin (wind), ulap (cloud). Philippine weather vocabulary including bagyo (typhoon).
A2 (13)
The -in suffix/infix marks object-focus verbs where the topic is the thing acted upon. Completed: -in- infix, incompleted: -in- with reduplication, contemplated: -in suffix.
The i- prefix marks verbs where the topic is the beneficiary or instrument of the action. Completed: i-in- (ipinag-), incompleted: i-in- with reduplication, contemplated: i- prefix.
The -an suffix marks verbs where the topic is the location or direction of the action. Completed: -in-...-an, incompleted: -in-...-an with reduplication, contemplated: -...-an.
Possessives use ng-form pronouns (ko, mo, niya, namin, natin, ninyo, nila) after the noun, or the aking/iyong forms before the noun with linker.
Tagalog verbs mark aspect (completed, incompleted, contemplated) rather than tense. Context and time words determine past/present/future. Aspect is marked through infixes and reduplication.
Maka- (actor focus) and ma- (object focus) express ability, accidental action, or involuntary action. Nakakain = able to eat / accidentally ate. Different from deliberate mag-/um- forms.
Aspectual particles: na (already/now), pa (still/yet/more). Combined with hindi: hindi pa (not yet), hindi na (no longer). Very frequent in everyday speech.
Extended mag- prefixes: magpa- (causative: have someone do), magka- (reciprocal/spontaneous), mag-...-an (reciprocal action between multiple actors).
Tagalog enclitic particles follow a strict order after the first full word: pronoun enclitics (ko, mo, siya), then na/pa, then din/rin, then ba, then daw/raw. Getting this order right is key to natural speech.
The mang- prefix indicates habitual, professional, or distributive action. Nang- (completed), nang-...- (incompleted), mang- (contemplated). Sound changes: mang- + b → mam-, mang- + d → man-.
Tagalog distinguishes inclusive 'we' (tayo = speaker + listener) from exclusive 'we' (kami = speaker + others, not listener). This distinction runs through all pronoun forms: namin/natin, amin/atin.
The ka- prefix indicates recent completion: kakain lang (just ate), kagising lang (just woke up), kadating lang (just arrived). Combined with lang (just) for the 'just did' meaning.
Extended uses of mayroon (there is/have) and wala (there is not/don't have) beyond basic existence: expressing possession, availability, and existential constructions with pronouns and modifiers.
B1 (13)
Advanced affixes: pag- (noun-forming from verbs), pang- (instrumental/purpose), paki- (polite request). These combine with roots and other affixes to create nuanced meanings.
Comparatives use mas...kaysa (more...than). Superlatives use pinaka- prefix. Equality uses kasing- prefix or sing- with the adjective root.
Commands use the contemplated (infinitive) form of the verb. Polite requests add paki- prefix or nga/naman particles. Negative commands use huwag + contemplated form.
Relative clauses are formed using the linker na/-ng, the same particle used for adjective-noun connection. The relative clause modifies the head noun directly.
Conditional clauses use kung (if). Real conditions use contemplated or incompleted aspect. Sana + completed aspect expresses wishes. Kahit means 'even if/although'.
Reported speech uses daw/raw (hearsay particle, 'they say/it is said'). Daw follows consonants, raw follows vowels. Also uses sabi (said) constructions.
The pa- prefix indicates causation ('to have/let someone do something'). Combines with focus affixes: magpa- (actor), pa-...-in (object), ipa- (benefactive), pa-...-an (locative).
Full or partial reduplication of roots serves multiple purposes: plurality (araw-araw = every day), intensity (maliit-liit = very small), variety (iba't iba = various), and aspect marking.
Words connecting time relationships: noong (when, past), kapag/pag (when, habitual/future), habang (while), bago (before), pagkatapos (after), mula nang (since).
The unique pronoun kita combines 'I' (agent) and 'you' (patient) in one word. Used only when the agent is first person singular and the patient is second person singular. Very efficient in Tagalog.
Nang has multiple functions: adverbial marker (tumakbo nang mabilis = ran quickly), temporal connector (nang dumating siya = when he/she arrived), and linking completed actions. Distinguished from ng (case marker).
The ma- prefix creates involuntary or stative verbs contrasting with deliberate mag-/um-: matulog (fall asleep) vs magtulog (go to sleep), matakot (be scared) vs takutin (to scare). Also accidental events: mahulog (fall accidentally).
Deep understanding of the contemplated (magbabasa), progressive (nagbabasa), and completed (nagbasa) aspects across different verb types. Includes interaction with focus and how aspect conveys temporal nuances without tense markers.
B2 (10)
Strategic switching between actor, object, benefactive, and locative focus to highlight different participants. Focus choice affects information structure and pragmatic emphasis.
Stative constructions with na- and naka- prefixes indicate states/results: nabasag (got broken), nakaupo (seated/in sitting position). Different from active/deliberate ma-/maka-.
Unreal/counterfactual conditions use sana + completed aspect. Complex patterns: kung...sana (if...would have), kung...ay...sana (longer form), and mixed time references.
Verbs become nouns via pag- (action), pagka- (state/manner), and pagkaka- (manner of completion). These are essential for formal writing and abstract discussion.
Particles that add pragmatic meaning: nga (emphasis/confirmation), naman (contrast/softening), kasi (because, casual), pala (realization), daw/raw (hearsay). Crucial for natural speech.
Complex connectors for formal/written Tagalog: samakatuwid (therefore), gayunpaman (however/nevertheless), samantala (meanwhile/whereas), bukod sa (besides/apart from).
Verbs expressing emotions and abstract concepts, many using ma- (involuntary feeling) or mag- (deliberate): matuwa (be happy), magalit (be angry), mag-isip (think), maniwala (believe).
Strategies for building complex multi-clause sentences: embedded kung clauses, stacked na/-ng relative clauses, and combining focus systems across clauses for cohesive discourse.
Expressing concession and contrast: kahit (even though/although), bagama't (although), sa kabila ng (despite), gayunpaman (nevertheless). Complex sentence patterns for nuanced argumentation.
Reciprocal verb forms using mag-...-an or nagka-: mag-usap (talk to each other), magkasundo (agree with each other), magkaibigan (become friends). Expresses mutual and social actions.
C1 (9)
Formal Tagalog (Filipino) used in academic writing, news, and government. Uses ngunit over pero, subalit (however), datapwat (nevertheless), and longer sentence structures with ay inversion.
Multiple embedded clauses using combinations of na/-ng linker, kung, at, and other connectors. Includes nested relative clauses and complement clauses in formal writing.
Common Tagalog idioms often based on body parts and nature: balat-sibuyas (thin-skinned), bukas-palad (generous, lit. open-palmed), magaan ang dugo (likeable, lit. light blood).
Complex affix combinations: makapag- (able to do repeatedly), nakapag- (was able to), ipinag- (reason/cause), pinag-...-an (location where repeated action happened). Productive morphology for new words.
Distinguishing between colloquial Tagalog and formal Filipino: borrowed terms, code-switching patterns with English (Taglish), and the standardized Filipino used in education and media.
Advanced politeness system beyond po/opo: pagmamano (hand-blessing gesture), use of titles (Ginoo, Ginang, Binibini), formal address ninyo vs mo, and social register switching based on age, status, and context.
Tagalog has deep layers of Spanish (tiempo, trabaho, kusina) and English (kompyuter, nars) loans. Understanding which loans are fully nativized, how they take Tagalog affixes, and register implications.
Understanding why speakers choose specific focus constructions. Object focus signals definiteness and given information. Actor focus for new/indefinite objects. Focus choice reflects discourse topic, information flow, and social dynamics.
Advanced strategies for turning verbs and adjectives into nouns: pag- (action), pagka- (state/manner), ka-...-an (abstract quality). Critical for formal writing and academic discourse: kagandahan (beauty), pagkatao (personhood).
C2 (7)
Older Tagalog forms found in literature: the diin (accent-based) word pairs, pre-Spanish vocabulary, classical poetic forms (tanaga, awit), and archaic grammatical structures.
Variations between Manila Tagalog and provincial dialects (Batangas, Bulacan, Quezon). Includes reversed pronoun forms, different intonation patterns, and archaic vocabulary preserved in regions.
Non-standard word orders and rhetorical devices for emphasis: topicalization, fronting, clefting, and poetic inversions used in oratory, literature, and persuasive speech.
Informal spoken Tagalog including gay lingo (swardspeak), text speak contractions, social media language, and generation-specific slang. Understanding registers is key to cultural fluency.
Awareness of Baybayin (pre-colonial writing system), its modern revival, and pre-Spanish Tagalog vocabulary. Understanding the cultural significance of linguistic heritage and language reclamation movements.
Understanding the deep integration of English in Filipino discourse: Taglish code-switching patterns, Philippine English features, and the sociolinguistic dynamics of language choice in different domains.
Understanding discourse-level patterns in Tagalog conversation: filler words (ano, e, kasi), hedging strategies (parang, medyo), and culturally embedded indirectness in requests, refusals, and disagreements.
フィリピノ語の学習を始めませんか?無料アカウントを作成して、AI生成のフラッシュカードで練習しましょう。
無料で始める