B1

ようと思う (intenzione) in giapponese

ようと思う

Panoramica

L'espressione ようと思う combina la forma volitiva del verbo con 思う (pensare) per esprimere l'intenzione di fare qualcosa. Corrisponde all'italiano "penso di fare", "ho intenzione di fare" o "ho deciso di fare". Al livello B1, è una delle strutture più importanti per comunicare i propri piani e le proprie decisioni.

Esistono due varianti principali: ようと思う (penso di fare — decisione appena presa o piano in formazione) e ようと思っている (sto pensando di fare — intenzione già stabilita o in corso di riflessione). Questa distinzione sottile è fondamentale per comunicare con precisione il grado di certezza e il momento della decisione.

ようと思う è più personale e soggettiva rispetto a つもり (intenzione), che esprime un piano più definito e oggettivo. Scegliere tra le due espressioni dipende dal grado di determinazione del parlante.

Come Funziona

Formazione

Struttura Significato
Forma volitiva + と思う Penso di / ho deciso di (decisione recente)
Forma volitiva + と思っている Sto pensando di (intenzione stabilita / riflessione in corso)
Forma volitiva + と思っています Sto pensando di (forma cortese)

Forma volitiva (ripasso rapido)

Classe Dizionario Volitiva
Godan 行く 行こう
Ichidan 食べる 食べよう
Irregolare する しよう
Irregolare 来る 来よう (こよう)

Differenza tra と思う e と思っている

Forma Sfumatura Esempio
~ようと思う Decisione presa in questo momento 来年日本に行こうと思う (Ho appena deciso di andare in Giappone l'anno prossimo)
~ようと思っている Intenzione che si ha già da tempo 来年日本に行こうと思っている (Sto pensando di andare in Giappone l'anno prossimo)

Nota: Per parlare delle intenzioni di altre persone, si usa sempre ~ようと思っている, mai ~ようと思う (che è riservato alla prima persona).

Esempi nel Contesto

Giapponese Italiano Nota
来年、日本語の試験を受けようと思います。 Penso di sostenere l'esame di giapponese l'anno prossimo. Piano futuro (cortese)
ダイエットをしようと思っています。 Sto pensando di mettermi a dieta. Intenzione in corso
転職しようと思う。 Ho deciso di cambiare lavoro. Decisione recente (informale)
週末に映画を見に行こうと思っている。 Sto pensando di andare al cinema nel weekend. Piano informale
もっと運動しようと思います。 Penso di fare più esercizio fisico. Buon proposito
新しいパソコンを買おうと思っている。 Sto pensando di comprare un computer nuovo. Riflessione in corso
夏休みに旅行しようと思っています。 Sto pensando di viaggiare durante le vacanze estive. Piano cortese
彼女にプロポーズしようと思う。 Ho deciso di fare la proposta a lei. Decisione appena presa
今年こそ日本語を頑張ろうと思います。 Quest'anno voglio davvero impegnarmi con il giapponese. Determinazione
友達は引っ越そうと思っているらしい。 Pare che il mio amico stia pensando di trasferirsi. Intenzione altrui + と思っている

Errori Comuni

Usare と思う per le intenzioni di altre persone

  • Sbagliato: 田中さんは来年結婚しようと思います。
  • Corretto: 田中さんは来年結婚しようと思っています。
  • Perché: ~ようと思う (forma non-progressiva) si usa solo per la prima persona, perché esprime un atto di decisione nel momento presente. Per le intenzioni altrui, si usa sempre ~ようと思っている.

Confondere ようと思う con つもり

  • Meno determinato: 日本に行こうと思っている。 (sto pensando di andare — ancora incerto)
  • Più determinato: 日本に行くつもりだ。 (ho intenzione di andare — piano definito)
  • Perché: ようと思う esprime un pensiero o una decisione in fase di formazione, mentre つもり comunica un piano più fermo e deciso.

Usare la forma dizionario invece della forma volitiva

  • Sbagliato: 行くと思う (significa "penso che andrà", non "penso di andare")
  • Corretto: 行こうと思う (penso di andare)
  • Perché: Con la forma dizionario, と思う esprime un'opinione o una previsione. Con la forma volitiva, esprime un'intenzione. Il significato è completamente diverso.

Dimenticare la forma progressiva quando necessario

  • Impreciso: ずっとダイエットしようと思う。 (suona come una decisione presa adesso)
  • Naturale: ずっとダイエットしようと思っている。 (ci sto pensando da tempo)
  • Perché: Se l'intenzione esiste da tempo, la forma progressiva (~ている) è necessaria per trasmettere questa continuità.

Note d'Uso

Nella conversazione quotidiana, ようと思っています è una delle formule più educate e naturali per condividere i propri piani. È meno categorica di つもりです e lascia spazio alla possibilità che il piano cambi, il che la rende socialmente più sicura.

In contesti lavorativi, ~ようと考えています (usando 考える "riflettere" invece di 思う "pensare") è una variante ancora più formale e ponderata, spesso usata nelle presentazioni e nelle riunioni.

La struttura ようと思う può anche esprimere una determinazione o un buon proposito: 今年こそ痩せようと思う (quest'anno voglio assolutamente dimagrire). In questo caso, il tono è di ferma decisione più che di semplice pianificazione.

Consigli per lo Studio

  • Ogni mattina, esprimi tre cose che "pensi di fare" durante la giornata usando ようと思う. Alla sera, verifica se le hai fatte.
  • Pratica la differenza tra と思う e と思っている con un partner: uno dice una decisione appena presa (と思う), l'altro un'intenzione che ha da tempo (と思っている).
  • Confronta ようと思う con つもり usando gli stessi piani per interiorizzare la differenza di determinazione.

Concetti Correlati

  • Prerequisito: Forma volitiva — è necessario saper formare la forma volitiva per costruire ようと思う
  • Correlato: つもり (intenzione) — un'altra espressione di intenzione, più decisa e definitiva
  • Correlato: はず (aspettativa) — esprime aspettativa anziché intenzione

Prerequisito

La forma volitiva 意向形 in giapponeseB1

Altri concetti di livello B1

Vuoi esercitarti con ようと思う (intenzione) in giapponese e altra grammatica giapponese? Crea un account gratuito per studiare con la spaced repetition.

Inizia gratis