A1

Базові прийменники у перській мові

حروف اضافه

Огляд

Перські прийменники — невеликий, але важливий клас слів, без яких неможливо будувати елементарні речення на рівні A1. На відміну від деяких мов, перські прийменники відносно прості: вони не змінюють форму іменника після себе (бо в перській немає відмінювання). Основні прийменники: در dar (в/на), به be (до/на), از az (від/з), با bā (з/разом), برای barāye (для), بدون bedun-e (без), تا tā (до/поки).

Важлива особливість: прийменник به (be — до, на) має широку сферу вживання і є одним із найчастотніших. Він позначає напрямок руху («іду до школи») і використовується в численних конструкціях.

Ще одна характерна риса: деякі «прийменники» насправді є іменниками з езафе, наприклад: بالای (bālā-ye — зверху від), جلوی (jelo-ye — спереду від). Вони відрізняються від простих прийменників, але виконують подібну функцію.

Як це працює

Основні прийменники

Прийменник Транскрипція Значення Приклад
در dar в, на (місце) در تهران
به be до, на (напрямок) به مدرسه
از az від, з (походження) از ایران
با з (разом), за допомогою با دوستم
برای barāye для برای من
بدون bedun-e без بدون کمک
تا до (місце/час) تا تهران
درباره darbāre-ye про (стосовно) درباره چی؟

Прийменники місця та напрямку

Ситуація Прийменник Приклад
Перебування у місці در dar در خانه (вдома)
Рух до місця به be به خانه (додому)
Вихід з місця از az از خانه (з дому)

Приклади в контексті

Перська Українська Примітка
من در تهران زندگی می‌کنم. Я живу в Тегерані. در = в місці
او به مدرسه می‌رود. Він/Вона іде до школи. به = напрямок
من از ایران هستم. Я з Ірану. از = походження
با دوستم رفتم. Я пішов з другом. با = разом
این برای توست. Це для тебе. برای = для
بدون تو نمی‌روم. Без тебе не піду. بدون = без
از صبح تا شب від ранку до вечора از...تا = від...до
به فارسی صحبت کردم. Я говорив перською. به = мовою
درباره چی حرف می‌زنی؟ Про що ти говориш? درباره = про
با ماشین رفتم. Я поїхав на машині. با = засіб

Типові помилки

Неправильно: Вживати در замість به для позначення руху. Правильно: در = місце перебування; به = напрямок руху. Чому: «я іду в школу» = به مدرسه می‌روم (куди?); «я в школі» = در مدرسه هستم (де?).

Неправильно: Перекладати با тільки як «з» (разом). Правильно: با також вживається для засобу дії: با ماشین (на машині), با قلم (ручкою). Чому: Перський با охоплює і «разом з» і «за допомогою» — як французьке «avec».

Неправильно: Плутати از (від, з) з برای (для). Правильно: از = точка відліку (звідки?); برای = ціль або призначення (для кого?). Чому: Ці прийменники відповідають на різні питання.

Неправильно: Ставити прийменник ПІСЛЯ іменника. Правильно: Перські прийменники стоять ПЕРЕД іменником (як і в українській). Чому: Хоча перська має постпозиції (را), прийменники йдуть до іменника.

Особливості вживання

Прийменник به вживається також у виразах «говорити мовою»: به فارسی (перською), به انگلیسی (англійською). Ця конструкція відрізняється від української «перською мовою».

Конструкция از...تا (від...до) широко використовується для позначення часових і просторових меж: از صبح تا شب (від ранку до вечора), از ایران تا ترکیه (від Ірану до Туреччини).

Поради для практики

  • Вивчіть різницю між در (де?) та به (куди?), тренуючи пари речень.
  • Практикуйте прийменники з дієсловами руху: رفتن (іти) + به, آمدن (приходити) + از.
  • Зверніть увагу на конструкцію برای + іменник/займенник: برای من، برای تو.
  • Складіть речення описуючи своє місто: از...تا..., در..., به...

Пов'язані теми

  • Слова місця та напрямку — A1
  • Особисті займенники — A1
  • Питальні слова — A1

Концепції, що базуються на цій

Більше концепцій рівня A1

Хочете практикувати Базові прийменники у перській мові та більше граматики перська? Створіть безкоштовний акаунт для навчання з інтервальним повторенням.

Почати безкоштовно