Прийменники місця в іспанській мові
Preposiciones de Lugar
This article is part of the іспанська grammar tree on Settemila Lingue.
Огляд
Прийменники місця — один із найважливіших елементів іспанської граматики на рівні A1. Вони дозволяють описувати розташування предметів і людей у просторі, вказувати напрямок руху та походження. Без знання цих прийменників неможливо скласти навіть найпростіший опис або пояснити, де щось знаходиться.
Іспанські прийменники місця мають свої особливості порівняно з українськими. Наприклад, прийменник en може відповідати одразу трьом українським прийменникам: «в», «на» і «при». Важливо розуміти контекст, щоб правильно перекладати та вживати ці слова. Такі багатозначні прийменники вимагають особливої уваги при вивченні.
На рівні A1 достатньо засвоїти основний набір прийменників і почати вживати їх у простих реченнях. З часом, переходячи до рівнів A2 і вище, ви зустрінете складніші конструкції, зокрема різницю між por і para, яка є однією з найскладніших тем іспанської граматики.
Як це працює
Основні прийменники місця в іспанській мові:
| Іспанський | Значення | Приклад |
|---|---|---|
| en | в, на, при | en casa (вдома) |
| a | до, в (напрямок) | a Madrid (до Мадрида) |
| de | з, від, з (походження) | de México (з Мексики) |
| con | з (разом) | con amigos (з друзями) |
| sin | без | sin azúcar (без цукру) |
| entre | між | entre los árboles (між деревами) |
| sobre | на (поверхні), про | sobre la mesa (на столі) |
| debajo de | під | debajo de la cama (під ліжком) |
| delante de | перед, попереду | delante de la tienda (перед магазином) |
| detrás de | позаду, за | detrás de la puerta (за дверима) |
| al lado de | поруч з | al lado del banco (поруч із банком) |
| cerca de | близько від | cerca del parque (близько від парку) |
| lejos de | далеко від | lejos de aquí (далеко звідси) |
Складні прийменникові вирази (debajo de, delante de, detrás de, al lado de, cerca de, lejos de) завжди вживаються з артиклем, якщо за ними йде іменник:
| Вираз | Правило | Приклад |
|---|---|---|
| debajo de + el | → debajo del | debajo del sofá |
| delante de + el | → delante del | delante del edificio |
| cerca de + la | без скорочення | cerca de la escuela |
Приклади в контексті
| Іспанська | Українська | Примітка |
|---|---|---|
| Estoy en casa. | Я вдома. | en = вдома (без артикля) |
| El gato está debajo de la mesa. | Кіт під столом. | debajo de + la mesa |
| Voy al cine. | Я йду в кіно. | a + el = al |
| El libro está sobre la mesa. | Книга на столі. | sobre = на поверхні |
| Vivo cerca de la playa. | Я живу близько від пляжу. | cerca de + la |
| La tienda está detrás del banco. | Магазин за банком. | detrás de + el = del |
| Mis amigos están en el parque. | Мої друзі в парку. | en + місце |
| El niño está delante de la escuela. | Дитина перед школою. | delante de |
| Trabajo con mi hermano. | Я працюю з братом. | con = разом із |
| El baño está al lado de la cocina. | Ванна кімната поруч із кухнею. | al lado de |
| Vengo de Madrid. | Я приїхав із Мадрида. | de = походження |
| Sin ti no puedo vivir. | Без тебе я не можу жити. | sin + займенник |
Типові помилки
Неправильно: Estoy en la cocina → їду на кухню Правильно: Voy a la cocina Чому: Прийменник en вказує на місцезнаходження («де?»), а не напрямок. Для напрямку («куди?») використовують a.
Неправильно: El café está en la mesa Правильно: El café está sobre la mesa / en la mesa Чому: Обидва варіанти технічно можливі, але sobre підкреслює, що предмет лежить на поверхні, а en є більш загальним. У розмовній мові en також прийнятне.
Неправильно: Vivo de Madrid Правильно: Vivo en Madrid Чому: De вказує на походження (звідки ти), а en — де ти живеш. Soy de Madrid = Я з Мадрида (народився/виріс), Vivo en Madrid = Я живу в Мадриді.
Неправильно: Está debajo la mesa Правильно: Está debajo de la mesa Чому: Складні прийменникові вирази типу debajo, delante, detrás завжди вимагають прийменника de перед іменником.
Неправильно: Está entre de los árboles Правильно: Está entre los árboles Чому: Прийменник entre (між) не потребує de після себе — на відміну від debajo de, delante de тощо.
Особливості вживання
Прийменник en є надзвичайно багатофункціональним і може означати:
- місцезнаходження: en el parque (у парку)
- перебування вдома/на роботі без артикля: en casa, en clase, en cama
- транспортний засіб: en avión (на літаку), en tren (на поїзді), але a pie (пішки)
У латиноамериканських країнах і в Іспанії прийменники вживаються однаково, але є незначні регіональні відмінності у виразах. Наприклад, acá та allá (замість aquí та allí) більш характерні для Латинської Америки.
Поради для практики
- Опишіть свою кімнату іспанською: де стоїть стіл, де лежить книга, що знаходиться за вікном — це відмінна практика для всіх прийменників одразу.
- Навчіться скороченням al (a + el) і del (de + el) на автоматизмі — вони зустрічаються в кожному іспанськомовному тексті.
- Запам'ятайте фрази-кліше: en casa (вдома), al lado de (поруч із), lejos de (далеко від) — вони використовуються надзвичайно часто.
Пов'язані теми
- Особистий прийменник A — особливий випадок вживання прийменника a
- Por vs Para — Основи — розширене вивчення прийменників
Концепції, що базуються на цій
Більше концепцій рівня A1
Ця концепція іншими мовами
Порівняти всіма мовами
Спробуйте Settemila Lingue безкоштовно — без банківської картки та без зобов'язань. Створіть безкоштовний акаунт, коли будете готові вчитися методом інтервальних повторень.
Почати безкоштовно