A1

Weather and Seasons in Urdu

موسم اور قدرت

Overview

Weather and season vocabulary is practical CEFR A1 knowledge for daily conversation, travel planning, and understanding the cultural rhythm of South Asian life. Pakistan and North India experience distinct seasons that deeply influence daily life, festivals, and social patterns.

Weather expressions in Urdu often use impersonal constructions: بارش ہو رہی ہے (rain is happening = it is raining), گرمی ہے (heat is = it is hot). There is no equivalent of English "it" as a weather subject — the weather phenomenon itself is the subject.

How It Works

Weather Vocabulary

Urdu Transliteration Meaning Gender
بارش bārish rain f
دھوپ dhūp sunshine f
ہوا havā wind/air f
بادل bādal cloud m
دھند dhund fog f
برف barf snow/ice f
آندھی āṅdhī dust storm f
گرج garaj thunder f

Season Vocabulary

Urdu Transliteration Meaning
گرمی garmī summer/heat
سردی sardī winter/cold
بہار bahār spring
خزاں khazāṅ autumn
برسات barsāt monsoon/rainy season

Weather Expressions

Urdu Meaning
بارش ہو رہی ہے It is raining
دھوپ نکلی ہے The sun has come out
بہت گرمی ہے It is very hot
ٹھنڈ لگ رہی ہے It feels cold
ہوا چل رہی ہے The wind is blowing

Examples in Context

Urdu Transliteration English Note
آج بہت گرمی ہے۔ āj bahut garmī hai It's very hot today. Temperature
بارش ہو رہی ہے۔ bārish ho rahī hai It is raining. Ongoing weather
سردیوں میں ٹھنڈ لگتی ہے۔ sardiyoṅ meṅ ṭhanḍ lagtī hai It feels cold in winter. Seasonal
بہار کا موسم خوبصورت ہوتا ہے۔ bahār kā mausam khūbsūrat hotā hai Spring season is beautiful. General truth
بادل آ گئے ہیں۔ bādal ā gae haiṅ Clouds have come. Weather change
آج موسم اچھا ہے۔ āj mausam acchā hai The weather is nice today. General
لاہور میں گرمیوں میں بہت گرمی ہوتی ہے۔ lāhaur meṅ garmiyoṅ meṅ bahut garmī hotī hai It gets very hot in Lahore in summer. Regional weather
برف پڑ رہی ہے۔ barf paṛ rahī hai It is snowing. Snow

Common Mistakes

Adding an "It" Subject

  • Wrong: Looking for an Urdu equivalent of "it rains"
  • Right: بارش ہوتی ہے (rain happens) — the weather phenomenon is the subject
  • Why: Urdu weather expressions are subjectless or use the phenomenon as subject.

Confusing گرمی/سردی (Temperature vs Season)

  • Wrong: Not recognizing dual meaning
  • Right: گرمی = heat (sensation) AND summer (season); سردی = cold AND winter
  • Why: Context determines whether the word refers to temperature or season.

Usage Notes

Weather is a universal conversation starter in Urdu, just as in English. Comments about the heat, rain, or pleasant weather are standard small talk. The monsoon season (برسات) has special cultural significance in South Asian literature, music, and social life.

Practice Tips

  • Describe today's weather every day in Urdu to build the habit.
  • Learn season-specific vocabulary and associate it with Pakistani/South Asian festivals and events.
  • Practice weather expressions with different tenses: it is raining, it was raining, it will rain.

Related Concepts

More A1 concepts

This concept in other languages

Compare across all languages

Want to practice Weather and Seasons in Urdu and more Urdu grammar? Create a free account to study with spaced repetition.

Get Started Free