A1

Особові займенники в корейській мові

인칭 대명사

Огляд

Система особових займенників у корейській мові суттєво відрізняється від української. По-перше, займенники варіюються залежно від рівня ввічливості: 저 (я, шанобливо) і 나 (я, неформально). По-друге, займенники часто взагалі опускаються — корейці надають перевагу іменам або титулам. По-третє, «ви» у формі 당신 звучить нейтрально або навіть зухвало в більшості ситуацій, тому замість нього вживають ім'я чи посаду співрозмовника. Це один із найважливіших культурних аспектів рівня A1.

Займенники в корейській змінюють форму залежно від того, яка частка до них приєднується. Наприклад, 저 + 는 = 저는 (я-тема), але 저 + 가 = 제가 (я-підмет), 저 + 의 = 제 (мій). Ці скорочені форми дуже поширені і їх треба запам'ятати окремо.

На рівні A1 достатньо засвоїти форми першої особи (저/나), базові форми третьої особи та ключову концепцію: в корейській займенники вживаються набагато рідше, ніж в українській.

Як це працює

Займенники першої особи

Форма Вживання З часткою 는/은 З часткою 가/이 Присвійна
шанобливо (ввічливий стиль) 저는 제가
неформально (між друзями) 나는 / 난 내가

Займенники другої особи (рідко вживаються!)

Форма Вживання Примітка
당신 формально / у пісенних текстах може звучати відчужено
неформально (між близькими) дуже фамільярно
[ім'я/титул] загальновживане найприродніший варіант

Займенники третьої особи

Форма Значення Примітка
він (у тексті) у розмові часто замінюється іменем
그녀 вона (у тексті) дуже рідко у розмові
그 사람 та людина нейтральний розмовний варіант
він/вона (неформально) скорочення від 그 아이

Займенник «ми» та «наш»

Форма Значення Примітка
우리 ми / наш використовується там, де по-українськи «мій» (우리 엄마 = моя мама)
저희 ми (шанобливо) шаноблива форма 우리

Приклади в контексті

Корейська Українська Примітка
저는 학생이에요. Я студент. 저는 — шаноблива форма
나는 학생이야. Я студент. 나는 — неформальна форма
그 사람은 누구예요? Хто та людина? замість «він/вона»
우리 같이 가요. Ходімо разом. 우리 = ми
제 이름은 미리예요. Моє ім'я Мірі. 제 = мій/моя
내 친구야. Це мій друг. 내 = мій/моя (неформально)
저희 회사 наша компанія 저희 — шанобливе «наш»
선생님, 질문 있어요. Вчителю, у мене є запитання. замість «ви» — титул

Типові помилки

Неправильно: Постійно вживати 당신 як «ви» Правильно: Використовуйте ім'я або титул: 선생님 (вчителю), 김 씨 (пане Кім) Чому: 당신 у повсякденній розмові звучить відчужено або агресивно

Неправильно: 저가 학생이에요 Правильно: 제가 학생이에요 (저 + 가 = 제가) Чому: При приєднанні 가 займенник 저 скорочується до 제

Неправильно: 우리 엄마 перекладати буквально як «наша мама» Правильно: 우리 엄마 = «моя мама» (корейці кажуть «наша», навіть якщо мати одна) Чому: Це культурна особливість корейської: «наш» підкреслює приналежність до сім'ї/групи

Неправильно: Вживати 나 в ввічливому контексті Правильно: У ввічливому стилі (해요체) завжди вживайте 저, а не 나 Чому: 나 — неформальне і звучить грубо в ситуаціях, де потрібна ввічливість

Особливості вживання

Корейці рідко вживають займенники третьої особи в усній мові. Замість «він сказав» кажуть «이 사람이 말했어요» (ця людина сказала) або просто «[ім'я]이/가 말했어요». Також важливо знати, що «우리» може означати «мій» у контексті сім'ї, школи, компанії: 우리 학교 (моя/наша школа), 우리 집 (мій/наш дім). Це відображає колективістську культуру Кореї.

Поради для практики

  • Запам'ятайте скорочені форми: 저→제가, 저→제(мій), 나→내가, 나→내(мій)
  • Практикуйте звернення до людей за іменем чи титулом замість «ви»
  • Зверніть увагу, що в корейських підручниках та піснях 그/그녀 зустрічається частіше, ніж у розмові
  • Складіть діалог-знайомство, де ви представляєтеся (저는 [ім'я]이에요)
  • Слухайте, як корейці звертаються одне до одного, і копіюйте ці зразки

Пов'язані теми

  • 기본 문장 구조 (Базова структура речення) — де стоять займенники
  • 주격 조사 이/가 (Частки підмета) — скорочення форм займенників
  • 주제 조사 은/는 (Частка теми) — вживання займенників з 은/는

Більше концепцій рівня A1

Ця концепція іншими мовами

Порівняти всіма мовами

Хочете практикувати Особові займенники в корейській мові та більше граматики корейська? Створіть безкоштовний акаунт для навчання з інтервальним повторенням.

Почати безкоштовно