Lo stile scritto formale in giapponese
書き言葉(である体)
Questo articolo fa parte dell'albero grammaticale di giapponese su Settemila Lingue.
Panoramica
Lo stile である (de aru) rappresenta il registro formale della scrittura giapponese, utilizzato in contesti accademici, giornalistici, saggistici e ufficiali. A differenza dello stile cortese です/ます (desu/masu), che è appropriato per la comunicazione quotidiana educata, e dello stile colloquiale だ/plain, usato nella conversazione informale, lo stile である conferisce al testo un tono autorevole, oggettivo e distaccato.
Padroneggiare questo stile è essenziale a livello C1 perché segna il passaggio dalla competenza comunicativa alla capacità di leggere e produrre testi sofisticati. Saggi universitari, editoriali di giornale, documenti ufficiali e molte opere letterarie adottano lo stile である come norma.
La differenza fondamentale rispetto all'italiano è che in giapponese il registro si manifesta sistematicamente nella scelta della copula e delle desinenze verbali, non solo nel lessico. Cambiare stile significa modificare la struttura stessa delle frasi.
Come Funziona
La copula である
| Stile | Forma affermativa | Forma negativa | Forma passata |
|---|---|---|---|
| Colloquiale | だ | じゃない | だった |
| Cortese | です | ではありません | でした |
| Formale scritto | である | ではない | であった |
Desinenze verbali nello stile である
| Elemento | Stile cortese | Stile である |
|---|---|---|
| Verbo | 食べます | 食べる |
| Verbo negativo | 食べません | 食べない |
| Verbo passato | 食べました | 食べた |
| Aggettivo -i | 高いです | 高い |
| Aggettivo -na | 静かです | 静かである |
| Copula | ~です | ~である |
Connettivi tipici dello stile formale
| Connettivo | Significato | Esempio |
|---|---|---|
| しかし | tuttavia | しかし、問題は残る。 |
| したがって | pertanto | したがって、結論は明らかである。 |
| すなわち | vale a dire | すなわち、これは誤りである。 |
| また | inoltre | また、別の視点もある。 |
| 一方 | d'altra parte | 一方、反対意見も存在する。 |
| なぜなら | poiché | なぜなら、根拠がないからである。 |
Struttura dei paragrafi
Nello stile である, i paragrafi tendono a seguire una struttura logica precisa:
- Affermazione principale (主張) -- la tesi del paragrafo
- Motivazione (理由) -- introdotta da なぜなら o というのは
- Esempio (例) -- introdotto da 例えば
- Conclusione (結論) -- introdotta da したがって o よって
Esempi nel Contesto
| Giapponese | Italiano | Nota |
|---|---|---|
| これは重要な問題である。 | Questa è una questione importante. | Copula である base |
| 日本経済は回復しつつある。 | L'economia giapponese si sta riprendendo. | Stile giornalistico |
| しかし、課題は多い。 | Tuttavia, le sfide sono numerose. | Connettivo formale |
| 以上の理由から、この政策は見直すべきである。 | Per le ragioni sopra esposte, questa politica andrebbe rivista. | Conclusione formale |
| 本稿では、その背景を論じる。 | Nel presente articolo si discute il contesto. | Introduzione accademica |
| これらの結果は、仮説を支持するものである。 | Questi risultati supportano l'ipotesi. | ものである enfatico |
| 問題は解決されていないのである。 | Il problema non è stato risolto. | のである esplicativo |
| 我々はこの点を看過すべきではない。 | Non dovremmo trascurare questo punto. | 我々 (noi) formale |
| 歴史が示すところによれば、同様の事態は繰り返される。 | Come la storia mostra, situazioni simili si ripetono. | Stile saggistico |
| いかなる理由があろうとも、暴力は許されない。 | Qualunque sia la ragione, la violenza non è ammissibile. | Stile elevato |
Errori Comuni
Mescolare stili nella stessa frase
- Sbagliato: これは重要な問題です。しかし、解決策はない。
- Corretto: これは重要な問題である。しかし、解決策はない。
- Perché: Non si deve alternare lo stile です/ます con lo stile である nello stesso testo. La coerenza stilistica è fondamentale.
Usare lo stile である nella conversazione
- Sbagliato: (会話で)それは間違いである。
- Corretto: それは間違いだ。/ それは間違いです。
- Perché: Lo stile である è esclusivamente scritto. Nella conversazione orale risulterebbe innaturale e pedante.
Dimenticare le forme negative corrette
- Sbagliato: この方法は適切じゃない。 (in un saggio)
- Corretto: この方法は適切ではない。
- Perché: じゃない è colloquiale. Nello stile formale scritto si usa ではない.
Usare troppi connettivi
- Sbagliato: しかし、また、さらに、したがって… (accumulati)
- Corretto: Alternare connettivi diversi e usarli con parsimonia.
- Perché: Un eccesso di connettivi formali rende il testo pesante e artificiale, anche in giapponese.
Note d'Uso
Lo stile である ha diversi registri interni. Un editoriale di giornale usa un である sobrio e diretto, mentre un saggio accademico può impiegare forme più elaborate come ~ものである o ~のである per aggiungere enfasi esplicativa. La letteratura può mescolare lo stile である con inserti dialogici in stile colloquiale.
È importante notare che la scelta tra です/ます e である non è una questione di formalità in senso assoluto, ma di relazione con il lettore. です/ます implica rispetto verso l'interlocutore; である implica distacco oggettivo. Un rapporto scientifico usa である non perché sia "più formale", ma perché l'autore non si rivolge direttamente al lettore.
Nell'uso contemporaneo, molti blog e articoli online adottano un ibrido: lo stile だ/である per il corpo del testo e です/ます per le parti che si rivolgono direttamente al lettore.
Consigli per lo Studio
Leggete editoriali di giornali giapponesi (朝日新聞, 毎日新聞) e sottolineate ogni occorrenza di である e dei connettivi formali. Questo vi aiuterà a interiorizzare il ritmo dello stile scritto.
Provate a riscrivere un breve testo in stile です/ます convertendolo in stile である. Questo esercizio vi farà notare tutte le trasformazioni necessarie: copula, desinenze verbali, connettivi e lessico.
Tenete un quaderno con espressioni tipiche dello stile である raggruppate per funzione (introduzione, argomentazione, conclusione).
Concetti Correlati
- Prerequisito: Copula -- base per comprendere il sistema delle copule giapponesi
- Approfondimento: Stile giornalistico -- applicazione specifica dello stile である nel giornalismo
- Approfondimento: Stile accademico -- convenzioni accademiche basate sullo stile である
- Approfondimento: Dispositivi retorici -- tecniche stilistiche avanzate nella scrittura formale
- Approfondimento: Linguaggio legale e ufficiale -- registro burocratico formale
Prerequisito
La copula です/だ in giapponeseA1Concetti che si basano su questo
Altri concetti di livello C1
Questo concetto in altre lingue
Confronta in tutte le lingue
Prova Settemila Lingue gratis — senza carta di credito, senza impegno. Crea un account gratuito quando sei pronto a esercitarti con la spaced repetition.
Inizia gratis