Indirecte Rede in het Italiaans
Discorso Indiretto
Overzicht
Bij indirecte rede rapporteer je wat iemand heeft gezegd, zonder die persoon letterlijk te citeren. In het Italiaans gelden voor indirecte rede specifieke tijdsverschuivingen wanneer het werkwoord van zeggen in de verleden tijd staat.
Als het werkwoord van zeggen (dire, chiedere, rispondere, affermare) in het heden staat, verandert er niets in de bijzin. Maar staat het werkwoord in het verleden, dan verschuiven de tijden in de bijzin.
Hoe het werkt
Tijdsverschuivingen bij verleden tijd
| Directe rede | Indirecte rede (na verleden) |
|---|---|
| Tegenwoordige tijd (presente) | Imperfetto |
| Passato prossimo | Trapassato prossimo |
| Toekomende tijd (futuro) | Condizionale passato |
| Imperatief | Di + infinitief |
Voorbeelden per tijdsverschuiving
Presente → Imperfetto:
- Direct: "Sono stanco." — "Ik ben moe."
- Indirect: Ha detto che era stanco. — Hij zei dat hij moe was.
Passato prossimo → Trapassato prossimo:
- Direct: "Ho già mangiato." — "Ik heb al gegeten."
- Indirect: Disse che aveva già mangiato. — Hij zei dat hij al gegeten had.
Futuro → Condizionale passato:
- Direct: "Tornerò domani." — "Ik kom morgen terug."
- Indirect: Ha risposto che sarebbe tornato il giorno dopo. — Hij antwoordde dat hij de volgende dag zou terugkomen.
Imperatief → di + infinitief:
- Direct: "Aspetta!" — "Wacht!"
- Indirect: Mi ha detto di aspettare. — Hij zei me te wachten.
Veranderingen in bijwoorden en voorzetsels
Verwijzingen naar tijd en plaats veranderen ook:
| Directe rede | Indirecte rede |
|---|---|
| oggi (vandaag) | quel giorno |
| ieri (gisteren) | il giorno prima |
| domani (morgen) | il giorno dopo |
| qui (hier) | lì / là |
| adesso / ora (nu) | allora |
| questo (dit) | quello |
Vragen in indirecte rede
Directe vraag → indirect met se (ja/nee-vragen) of met vraagwoord:
Direct: "Vuoi venire?" — "Wil jij komen?"
Indirect: Mi ha chiesto se volevo venire. — Hij vroeg me of ik wilde komen.
Direct: "Dove sei?" — "Waar ben jij?"
Indirect: Mi ha chiesto dove ero. — Hij vroeg me waar ik was.
Voorbeelden in context
| Italiaans | Nederlands | Opmerking |
|---|---|---|
| Ha detto che era stanco. | Hij zei dat hij moe was. | presente → imperfetto |
| Mi ha chiesto se volevo venire. | Hij vroeg me of ik wilde komen. | se voor ja/nee-vraag |
| Ha risposto che sarebbe tornato. | Hij antwoordde dat hij zou terugkomen. | futuro → cond. passato |
| Disse che l'aveva già fatto. | Hij zei dat hij het al gedaan had. | passato prossimo → trapassato |
| Mi ha detto di aspettare. | Hij zei me te wachten. | imperatief → di + inf. |
| Ha detto che era arrivato il giorno prima. | Hij zei dat hij de dag ervoor was aangekomen. | ieri → il giorno prima |
| Mi ha chiesto dove abitavo. | Hij vroeg me waar ik woonde. | dove in indirecte vraag |
| Ha affermato che sarebbe partita. | Ze bevestigde dat ze zou vertrekken. | futuro → cond. passato |
| Le ha chiesto di non gridare. | Hij vroeg haar niet te schreeuwen. | imperatief negatief |
| Ha detto che si sentiva male. | Hij zei dat hij zich ziek voelde. | reflexief in indirecte rede |
Veelgemaakte fouten
Geen tijdsverschuiving bij verleden werkwoord van zeggen
- Fout: Ha detto che è stanco.
- Correct: Ha detto che era stanco.
- Waarom: Als dire in het verleden staat, schuift de bijzintijd mee: tegenwoordige tijd → imperfetto.
Se vergeten bij ja/nee-vragen
- Fout: Mi ha chiesto vuoi venire.
- Correct: Mi ha chiesto se volevo venire.
- Waarom: Bij ja/nee-vragen in de indirecte rede gebruik je se als inleidend voegwoord.
Che toevoegen na vragen met vraagwoord
- Fout: Mi ha chiesto dove che ero.
- Correct: Mi ha chiesto dove ero.
- Waarom: Bij indirecte vragen met een vraagwoord (dove, quando, come, perché) gebruik je geen che.
Gebruiksnotities
Als het werkwoord van zeggen in de tegenwoordige tijd staat, zijn tijdsverschuivingen optioneel en niet verplicht: Dice che è stanco (in tegenwoordige tijd) is correct zonder verschuiving.
De tijdsverschuivingen zijn formeler en meer geschreven taal. In de informele spreektaal hoor je ook zonder tijdsverschuiving: Ha detto che è stanco (informeel maar begrepen).
Oefentips
- Oefen de tijdsverschuiving door zinnen van directe naar indirecte rede te transformeren: schrijf een korte directe dialoog en zet die om naar indirecte rede.
- Oefen de veranderingen in tijdsbijwoorden: oggi → quel giorno, domani → il giorno dopo.
- Schrijf een verslag van een gesprek dat je hebt gehad en gebruik de indirecte rede consequent.
Verwante concepten
- Vereiste: Passato prossimo — de basis voor tijdsverschuivingen
- Volgende stappen: Citaat en discours — vrije indirecte rede en geavanceerde citaatstrategieën
Vereiste kennis
De Passato Prossimo in het ItaliaansA2Concepten die hierop voortbouwen
Meer B2-concepten
Wil je Indirecte Rede in het Italiaans en meer Italiaans-grammatica oefenen? Maak een gratis account aan om te studeren met spaced repetition.
Gratis beginnen