Relative Clauses with 的 in Chinese
定语从句
Overview
Chinese relative clauses use 的 (de) to connect a modifying clause to a noun, but the clause comes BEFORE the noun -- the opposite of English. "The book that I bought" becomes 我买的书 (I-bought-的-book). This pre-nominal modification is one of the most important structural differences between Chinese and English.
At the CEFR B1 level, relative clauses with 的 dramatically expand your ability to describe and specify nouns. They allow you to say "the person who...", "the thing that...", "the place where..." all using the same simple pattern: clause + 的 + noun.
This pattern is an extension of the possessive 的 (我的书 → my book) and the descriptive 的 (漂亮的女孩 → pretty girl). The relative clause is simply a longer modifier before 的.
How It Works
Pattern: Modifying clause + 的 + Noun
| English order | Chinese order | Example |
|---|---|---|
| the book [that I bought] | [I bought] 的 book | 我买的书 |
| people [who speak Chinese] | [speak Chinese] 的 people | 说中文的人 |
| the thing [that you want] | [you want] 的 thing | 你要的东西 |
Various relative clause types
| Type | Example | Meaning |
|---|---|---|
| Subject gap | 来的人 | the person who came |
| Object gap | 我买的书 | the book that I bought |
| Location | 住在北京的人 | people who live in Beijing |
| Time | 昨天来的客人 | the guest who came yesterday |
Examples in Context
| Chinese | Pinyin | English | Note |
|---|---|---|---|
| 我买的书很好看。 | Wǒ mǎi de shū hěn hǎokàn. | The book I bought is good. | object gap |
| 他说的话 | tā shuō de huà | what he said | object gap |
| 住在北京的人 | zhù zài Běijīng de rén | people living in Beijing | location |
| 你要的东西 | nǐ yào de dōngxi | the thing you want | object gap |
| 穿红衣服的女孩 | chuān hóng yīfú de nǚhái | the girl wearing red | subject gap |
| 昨天来的客人 | zuótiān lái de kèrén | the guest who came yesterday | time |
| 他写的字很好看。 | Tā xiě de zì hěn hǎokàn. | His writing looks nice. | object gap |
| 我认识的人不多。 | Wǒ rènshi de rén bù duō. | I don't know many people. | object gap |
| 在中国工作的外国人 | zài Zhōngguó gōngzuò de wàiguó rén | foreigners working in China | complex |
| 刚才打电话的人是谁? | Gāngcái dǎ diànhuà de rén shì shéi? | Who was the person who just called? | subject gap |
Common Mistakes
Putting the clause after the noun (English order)
- Wrong: 书我买的 (book I bought -- English order)
- Right: 我买的书 (I bought-的-book)
- Why: Chinese modifiers always come before what they modify. The relative clause + 的 must precede the noun.
Forgetting 的 between clause and noun
- Wrong: 我买书 when meaning "the book I bought"
- Right: 我买的书
- Why: 的 is the structural marker that turns a clause into a noun modifier. Without it, the clause is just a separate sentence.
Making relative clauses too long
- Wrong: Creating extremely long pre-nominal clauses that are hard to parse
- Right: Break complex ideas into shorter sentences when the relative clause becomes unwieldy
- Why: While Chinese grammar allows long pre-nominal modifiers, excessively long ones reduce clarity.
Practice Tips
- Convert English relative clauses by moving the clause before 的 + noun: "person who helps me" → 帮我的人.
- Practice describing people with relative clauses: 穿蓝色衣服的人 (the person wearing blue), 坐在那边的人 (the person sitting over there).
- Build complexity gradually: start with short clauses (我买的, 他说的) before attempting longer ones.
Related Concepts
- Prerequisite: 的 for Possession -- understand 的 as a modifier marker first
Prerequisite
的 for Possession in ChineseA1More B1 concepts
This concept in other languages
Compare across all languages
Want to practice Relative Clauses with 的 in Chinese and more Chinese grammar? Create a free account to study with spaced repetition.
Get Started Free