ておく (voorbereiding) in het Japans
ておく
Overzicht
Het patroon ておく (te oku) drukt uit dat je een handeling doet ter voorbereiding of om een situatie te bewaren voor later. Het impliceert vooruitzicht: je doet nu iets zodat je er later voordeel van hebt, of je laat iets in een bepaalde staat omdat dat handig of gepast is.
In casual Japans wordt ておく vaak afgekort tot とく (toku). Bijv.: 調べておく → 調べとく. Je hoort dit veel in informele gesprekken.
De kern van ておく is de reden "voor de toekomst": je bereidt voor, reserveert, bewaart, of laat iets met opzet in een bepaalde staat.
Hoe het werkt
Vorming
Werkwoord (て-vorm) + おく
| Werkwoord | て-Vorm | + おく | Casual Verkort |
|---|---|---|---|
| 準備する | 準備して | 準備しておく | 準備しとく |
| 調べる | 調べて | 調べておく | 調べとく |
| 開ける | 開けて | 開けておく | 開けとく |
| 買う | 買って | 買っておく | 買っとく |
Twee gebruiken
| Gebruik | Uitleg | Voorbeeld |
|---|---|---|
| Voorbereiding | Doe nu zodat je er later profijt van hebt | 予約しておく (vooraf reserveren) |
| Bewaren in staat | Laat iets in een bepaalde staat opzettelijk | 窓を開けておく (raam open laten) |
Vergelijking met てしまう
| Patroon | Betekenis | Intentie |
|---|---|---|
| ておく | Doen voor voorbereiding/later | Intentioneel, vooruitkijkend |
| てしまう | Voltooiing/per ongeluk | Voltooiing of onbedoeld |
Voorbeelden in context
| Japans | Nederlands | Opmerking |
|---|---|---|
| 明日のために準備しておきます。(ashita no tame ni junbi shite okimasu) | Ik bereid me voor voor morgen. | Voorbereiding |
| 窓を開けておいてください。(mado o akete oite kudasai) | Laat alstublieft het raam open. | Bewaren in staat |
| 電話番号を調べといた。(denwa bangou o shirabeto ita) | Ik heb het telefoonnummer al opgezocht. | Casual verkort |
| 冷蔵庫に入れておきましょう。(reizouko ni irete okimashou) | Laten we het in de koelkast bewaren. | Voedsel bewaren |
| 会議の前に資料を読んでおいてください。(kaigi no mae ni shiryou o yonde oite kudasai) | Lees de documenten voordat de vergadering begint. | Voorbereiding voor vergadering |
| パスポートをコピーしておいた方がいい。(pasupooto o kopii shite oita hou ga ii) | Je kunt beter je paspoort kopiëren (ter voorbereiding). | Advies vooruitkijkend |
| ホテルを予約しておきましょう。(hoteru o yoyaku shite okimashou) | Laten we het hotel vast reserveren. | Vooruit plannen |
| 薬を飲んでおいてください。(kusuri o nonde oite kudasai) | Neem de medicijnen vast in. | Preventie |
| 出発前に荷物を確認しておいた。(shuppatsu mae ni nimotsu o kakunin shite oita) | Ik heb de bagage voor vertrek al gecheckt. | Pre-trip checklist |
| 電気をつけておきました。(denki o tsukete okimashita) | Ik heb het licht aan gelaten (met opzet). | Bewaren in staat |
Veelgemaakte fouten
ておく voor onbedoelde of toevallige acties gebruiken
- Fout: ておく gebruiken als je per ongeluk iets hebt laten staan
- Correct: ておく impliceert altijd BEWUSTE keuze. Voor onbedoelde resultaten gebruik je てしまう.
- Voorbeeld: うっかり電気をつけてしまった (per ongeluk licht aan gelaten) vs. 電気をつけておいた (licht bewust aan gelaten)
Casual とく in formele situaties
- Formeel: 調べておきます (ik zal het opzoeken)
- Casual: 調べとく
- Noot: Gebruik de volledige vorm in schriftelijk en formeel Japans.
Het "voor de toekomst" aspect negeren
- Noot: Het essentiële element van ておく is de toekomstgerichtheid. De handeling nu doen heeft een doel voor later. Als die context ontbreekt, is ておく minder passend.
Gebruiksnotities
ておく is bijzonder nuttig in plannings- en organisatiesituaties. In zakelijk Japans is 確認しておきます (ik zal het voor de zekerheid bevestigen) een standaarduitdrukking.
In combinatie met ちょっと (even) klinkt het pragmatisch en vriendelijk: ちょっと調べておきますね (ik zal het even voor je opzoeken).
Oefentips
- Maak een dagelijkse check-list in het Japans voor morgen met ておく: wat moet je vandaag al voorbereiden?
- Schrijf drie situaties waarbij je iemand advies geeft om iets vooraf te doen: ~しておいた方がいいよ.
- Vergelijk ておく en てしまう: schrijf vijf zinnen over de zelfde handeling met beide patronen en leg het nuanceverschil uit.
Verwante concepten
- Vereiste: て-Vorm — te-vorm basis
Vereiste kennis
て-vorm in het JapansA2Meer B2-concepten
Wil je ておく (voorbereiding) in het Japans en meer Japans-grammatica oefenen? Maak een gratis account aan om te studeren met spaced repetition.
Gratis beginnen