Непряма мова в японській мові
間接話法
Огляд
Непряма мова — передача чужих слів або думок через розповідника — є важливим аспектом японської граматики на рівні C1. Японська пропонує ціле розмаїття конструкцій для опису того, що хтось сказав, повідомив або що з'ясувалось: від нейтральних ということだ і とのことだ до більш офіційних と伝えられている і によると.
На відміну від багатьох мов, японська непряма мова майже не змінює часових форм всередині цитованого речення. Натомість вона використовує різні кінцеві формули, що вказують на джерело інформації: чи то офіційне повідомлення, чи чутки, чи особисте повідомлення.
Ці конструкції є незамінними в журналістиці, діловому листуванні та будь-якому контексті, де важливо вказати, звідки надійшла інформація, не стверджуючи її від свого імені.
Як це працює
Основні конструкції непрямої мови
| Конструкція | Значення | Джерело |
|---|---|---|
| ということだ | кажуть, що...; тобто, що... | загальна інформація, висновок |
| とのことだ | схоже, що...; за словами | особисте повідомлення |
| と伝えられている | повідомляється, що...; за інформацією | офіційне/медіа повідомлення |
| とみられている | вважається, що...; є підстави думати | ЗМІ, аналіз |
| によると / によれば | за (чиїмись) словами; згідно з | пряме посилання на джерело |
| らしい | схоже на те, що; судячи з усього | чутки, власне враження |
Структури
| Конструкція | Форма перед нею |
|---|---|
| ということだ | просте речення + ということだ |
| とのことだ | просте речення + とのことだ |
| によると | джерело + によると/によれば, речення + そうだ/とのことだ |
| と伝えられている | просте речення + と伝えられている |
| ところによると | 発表されたところによると |
Приклади в контексті
| Японська | Українська | Примітка |
|---|---|---|
| 来月から値上げするということです。 | Кажуть, що з наступного місяця ціни зростуть. | Загальна інформація |
| 彼は来週帰国するとのことです。 | Схоже, він повернеться на батьківщину наступного тижня. | Особисте повідомлення |
| 新製品が発売されると伝えられています。 | Повідомляється, що буде випущений новий продукт. | Медіа-повідомлення |
| 社長が発表したところによると、計画は中止です。 | Згідно з оголошенням директора, план скасовано. | Посилання на конкретне джерело |
| 田中さんによれば、会議は延期になったそうです。 | За словами пана Танака, нарада перенесена. | Цитування людини |
| 事故の原因は人為的ミスとみられています。 | Вважається, що причиною аварії є людська помилка. | ЗМІ, офіційна версія |
| 彼女はもう退職したとのことだ。 | Схоже, вона вже звільнилася. | Неофіційне повідомлення |
| 気温は明日から下がるということです。 | Кажуть, що з завтра температура знизиться. | Прогноз з посиланням |
| 報告によると、売り上げが増加しているそうです。 | Згідно зі звітом, продажі зростають. | Ділове посилання |
| 現地からの情報では、被害は軽微とのことです。 | За інформацією з місця подій, збитки незначні. | Новинарський стиль |
Типові помилки
Плутанина ということだ і とのことだ
- Неправильно: 田中さんからの連絡で、会議は中止ということです。
- Правильно: 田中さんからの連絡で、会議は中止とのことです。
- Чому: とのことだ підкреслює, що інформація надійшла від конкретної особи; ということだ — більш загальне.
Неправильний порядок у реченні з によると
- Неправильно: によると田中さん、会議は延期です。
- Правильно: 田中さんによると、会議は延期だそうです。
- Чому: Джерело інформації ставиться ПЕРЕД によると; речення завершується そうだ або とのことだ.
Вживання непрямої мови без кінцевої формули
- Неправильно: 田中さんは来ます。 (передаючи чужі слова)
- Правильно: 田中さんは来るということです。 або 田中さんは来るそうです。
- Чому: У японській непрямій мові завжди потрібна кінцева формула, що вказує на джерело або передачу інформації.
Надмірне використання と伝えられている у побуті
- Неправильно: 彼が来ると伝えられている。 (про звичайного знайомого)
- Правильно: 彼が来るそうです。 або 彼が来るとのことです。
- Чому: と伝えられている — журналістичний стиль для офіційних повідомлень; у побутових ситуаціях він звучить надмірно формально.
Особливості вживання
Конструкція とのことです є надзвичайно важливою в японському діловому листуванні: вона ввічливо передає інформацію від третьої особи, не беручи особистої відповідальності за її точність. Наприклад: ご都合が悪いとのことで、欠席されます (Через незручний розклад він/вона не зможе бути присутнім/присутньою).
によると / によれば підкреслюють джерело і є стандартом у наукових роботах (田中(2020)によれば) та в журналістиці. Вибір між ними визначається переважно особистим стилем, але によれば дещо формальніше.
Поради для практики
- Перекажи три новини, що ти читав/читала сьогодні, вживаючи ということだ або によると — практикуй журналістичний стиль.
- Напиши ділове повідомлення, де ти передаєш інформацію від колеги, використовуючи とのことです.
- Порівняй そうです (пряме: «кажуть»), ということです (висновок), とのことです (повідомлення) на одному контенті.
Пов'язані теми
- Попередня тема: Цитувальна частка と — базова цитувальна конструкція A2
Передумова
Цитувальна частка と в японській мовіA2Більше концепцій рівня C1
Хочете практикувати Непряма мова в японській мові та більше граматики японська? Створіть безкоштовний акаунт для навчання з інтервальним повторенням.
Почати безкоштовно