B2

Il passivo indiretto (受身の迷惑) in giapponese

間接受身

Panoramica

Il passivo indiretto è una costruzione tipicamente giapponese che non ha un equivalente diretto in italiano. Mentre il passivo diretto funziona in modo simile all'italiano ("Il libro è stato letto da Marco"), il passivo indiretto esprime il fatto che qualcuno è stato negativamente colpito da un'azione altrui, anche quando non è l'oggetto diretto dell'azione stessa.

Per questo motivo viene anche chiamato 迷惑の受身 (meiwaku no ukemi, "passivo del disagio"): il soggetto della frase passiva è la persona che subisce un danno, un fastidio o un inconveniente a causa dell'azione di qualcun altro. In italiano un concetto simile si esprime con perifrasi come "Mi è piovuto addosso" o "Mi hanno mangiato tutta la torta", ma in giapponese questo tipo di costruzione è sistematico e molto frequente.

A livello B2, lo studente deve saper riconoscere e costruire frasi al passivo indiretto, comprendendo la sfumatura emotiva di disagio che trasmettono. È una struttura essenziale per esprimere lamentele, raccontare disavventure e comprendere narrazioni giapponesi.

Come Funziona

Formazione

Il passivo indiretto usa la stessa coniugazione del passivo diretto:

Gruppo Regola Esempio
Godan (五段) Radice あ + れる 飲む → 飲まれる
Ichidan (一段) Radice + られる 食べる → 食べられる
Irregolari する → される, 来る → 来られる

Struttura della frase

Passivo diretto Passivo indiretto
[Oggetto] が [Agente] に V-れる [Persona colpita] が/は [Agente] に [Oggetto] を V-れる
ケーキが妹に食べられた。 私は妹にケーキを食べられた。
(La torta è stata mangiata dalla sorellina.) (La sorellina mi ha mangiato la torta. -- sono infastidito)

La caratteristica chiave è che il soggetto grammaticale (私) non è l'oggetto dell'azione ma la persona che ne subisce le conseguenze.

Passivo indiretto con verbi intransitivi

Una peculiarità notevole: in giapponese anche i verbi intransitivi possono essere usati al passivo indiretto:

Frase attiva Passivo indiretto Significato
雨が降った。(È piovuto.) 雨に降られた。(Mi è piovuto addosso.) Disagio per la pioggia
赤ちゃんが泣いた。(Il bambino ha pianto.) 赤ちゃんに泣かれた。(Il bambino mi si è messo a piangere.) Fastidio
隣の人が立った。(Il vicino si è alzato.) 隣の人に立たれた。(Il vicino si è alzato [e non vedo più].) Conseguenza negativa

Esempi nel Contesto

Giapponese Italiano Nota
電車で足を踏まれた。 Mi hanno pestato il piede in treno. Passivo indiretto classico
隣の人にタバコを吸われて困った。 Il mio vicino ha fumato e ne sono rimasto infastidito. Verbo transitivo, disagio
子供に夜中に泣かれて眠れなかった。 Il bambino ha pianto di notte e non sono riuscito a dormire. Verbo intransitivo
雨に降られて、びしょ濡れになった。 Mi è piovuto addosso e mi sono inzuppato. Verbo intransitivo
彼女に先に帰られてしまった。 Lei se n'è andata prima [e ne sono rimasto male]. Verbo intransitivo
友達に秘密を話されて困った。 Un amico ha rivelato il mio segreto e mi sono trovato in difficoltà. Verbo transitivo
母に日記を読まれた。 Mia madre mi ha letto il diario. Invasione della privacy
犬にケーキを食べられた。 Il cane mi ha mangiato la torta. Disagio per perdita di cibo
先生に名前を間違えられた。 Il professore ha sbagliato il mio nome. Disagio/imbarazzo
隣の席の人に大きい声で話されて集中できなかった。 La persona accanto parlava a voce alta e non riuscivo a concentrarmi. Situazione quotidiana

Errori Comuni

Sbagliato: 雨が降られた。 Corretto: 雨に降られた。 Perché: Nel passivo indiretto, l'agente (la pioggia) prende に, non が. Il soggetto implicito è la persona colpita (私).

Sbagliato: 私は友達がパーティーに来られた。(intendendo disagio) Corretto: 私は友達にパーティーに来られた。 Perché: L'agente nel passivo indiretto richiede sempre la particella に.

Sbagliato: 先生に褒められた。(come passivo indiretto di disagio) Corretto: Questa frase è un passivo diretto -- significa "Sono stato lodato dal professore" (positivo). Perché: Non tutte le frasi passive sono passive indirette; il passivo indiretto implica un danno o disagio. Essere lodati è un passivo diretto positivo.

Sbagliato: 彼氏にプレゼントを買われた。(intendendo qualcosa di positivo) Corretto: 彼氏にプレゼントを買ってもらった。 Perché: La costruzione passiva implica disagio: 買われた significherebbe "mi ha comprato [qualcosa che non volevo / ha speso i miei soldi]". Per esprimere gratitudine si usa てもらう.

Note d'Uso

Il passivo indiretto è un concetto di livello B2 che richiede una buona padronanza delle forme passive di base (B1). È essenziale per la comprensione dei testi narrativi e per esprimere sfumature emotive che in italiano richiederebbero parafrasi elaborate.

Per i livelli inferiori è sufficiente conoscere il passivo diretto e esprimere disagio con altre strutture più semplici.

Consigli per lo Studio

  • Pensate al passivo indiretto come "qualcuno ha fatto qualcosa e io ne ho subito le conseguenze": se c'è disagio, è probabilmente un passivo indiretto.
  • Raccogliete aneddoti quotidiani in chiave passiva indiretta: "Il vicino mi ha acceso la musica a tutto volume" → 隣の人に音楽を大きくされた.
  • Fate attenzione ai passivi con verbi intransitivi: in italiano non esistono ("Sono stato piovuto" non si dice), ma in giapponese sono normalissimi.

Concetti Correlati

  • Voce passiva -- concetto padre; formazione e uso del passivo diretto

Prerequisito

La forma passiva 受身形 in giapponeseB1

Altri concetti di livello B2

Vuoi esercitarti con Il passivo indiretto (受身の迷惑) in giapponese e altra grammatica giapponese? Crea un account gratuito per studiare con la spaced repetition.

Inizia gratis