Potere (can/to be able)
Il Verbo Potere
Potere (يستطيع / القدرة على) في الإيطالية
نظرة عامة
الفعل potere (يستطيع، يقدر على) هو أحد الأفعال الناقصة (المودالية) الثلاثة الأساسية في الإيطالية، إلى جانب volere (يريد) وdovere (يجب). الأفعال الناقصة مميزة لأنها لا تُستخدم وحدها أبداً — بل تقترن دائماً بمصدر فعل آخر لإكمال معناها. عندما تقول «Posso parlare italiano» (أستطيع التحدث بالإيطالية)، فإن potere يعبّر عن القدرة، وparlare يوفّر الفعل.
يغطي potere فكرتين رئيسيتين: القدرة (امتلاك المهارة أو الإمكانية لفعل شيء ما) والإذن (أن يكون مسموحاً لك بفعل شيء ما). في العربية يمكن استخدام «يستطيع» و«يمكن» لكلا المعنيين، وفي الإيطالية يعمل potere بنفس الطريقة — السياق يوضّح المقصود. في المستوى A1، ستصادف potere باستمرار — عند السؤال عمّا إذا كان بإمكانك فعل شيء، وعند وصف قدراتك، وفهم ما هو مسموح أو ممنوع.
potere فعل شاذ، لذا لا تتبع تصريفاته في المضارع نمط التصريف القياسي لأفعال -ere. يتغير الجذر خلال التصريف، مما يعني أنه يجب حفظ هذه الأشكال فردياً.
كيف يعمل
التصريف في المضارع
| الضمير | الإيطالية | العربية |
|---|---|---|
| io | posso | أستطيع |
| tu | puoi | تستطيع |
| lui / lei / Lei | può | يستطيع / تستطيع، تستطيعون (رسمي) |
| noi | possiamo | نستطيع |
| voi | potete | تستطيعون |
| loro | possono | يستطيعون |
لاحظ تغيّر الجذور: poss-، pu-، pu-، poss-، pot-، poss-. صيغتا noi وvoi هما الأقرب إلى جذر المصدر pot-.
البنية: Potere + المصدر
يأتي بعد potere دائماً فعل في صيغة المصدر:
الفاعل + potere (مصرّف) + المصدر
- Posso mangiare qui? (هل أستطيع الأكل هنا؟)
- Non puoi entrare. (لا تستطيع الدخول.)
- Possiamo partire domani. (نستطيع المغادرة غداً.)
القدرة مقابل الإذن
القدرة — التعبير عمّا يستطيع شخص ما فعله:
- Posso nuotare molto bene. (أستطيع السباحة جيداً جداً.)
- Non può guidare, è troppo stanco. (لا يستطيع القيادة، إنه متعب جداً.)
الإذن — التعبير عمّا يُسمح لشخص ما بفعله:
- Posso aprire la finestra? (هل يمكنني فتح النافذة؟)
- Qui non si può fumare. (لا يمكن التدخين هنا.)
- I bambini non possono uscire da soli. (لا يمكن للأطفال الخروج بمفردهم.)
في الإيطالية اليومية، نفس صيغة potere تؤدي كلا المعنيين. الكلمات المحيطة والموقف يوضّحان المقصود.
النفي
ضع non قبل الصيغة المصرّفة من potere:
- Non posso venire stasera. (لا أستطيع الحضور الليلة.)
- Non possiamo aspettare. (لا نستطيع الانتظار.)
أمثلة في السياق
| الإيطالية | العربية | النوع |
|---|---|---|
| Posso aiutarti? | هل أستطيع مساعدتك؟ | إذن / عرض |
| Non posso dormire. | لا أستطيع النوم. | قدرة |
| Puoi parlare più lentamente? | هل تستطيع التحدث ببطء أكثر؟ | طلب |
| Può ripetere, per favore? | هل يمكنك الإعادة، من فضلك؟ (رسمي) | طلب مهذب |
| Possiamo sederci qui? | هل نستطيع الجلوس هنا؟ | إذن |
| Non potete entrare senza biglietto. | لا تستطيعون الدخول بدون تذكرة. | إذن |
| Possono capire l'italiano. | يستطيعون فهم الإيطالية. | قدرة |
| Posso pagare con la carta? | هل أستطيع الدفع بالبطاقة؟ | إذن |
| Non puoi parcheggiare qui. | لا تستطيع الركن هنا. | إذن / قاعدة |
| Puoi venire alla festa? | هل تستطيع الحضور إلى الحفلة؟ | قدرة / توفّر |
| Non posso mangiare il glutine. | لا أستطيع أكل الغلوتين. | قدرة / قيد |
| Possiamo parlare domani? | هل نستطيع التحدث غداً؟ | توفّر |
| Può portare il conto? | هل يمكنك إحضار الفاتورة؟ (رسمي) | طلب مهذب |
| I bambini possono giocare nel parco. | يستطيع الأطفال اللعب في الحديقة. | إذن |
الأخطاء الشائعة
نسيان المصدر بعد potere
- خطأ: Posso italiano. (أستطيع إيطالية.)
- صحيح: Posso parlare italiano. (أستطيع التحدث بالإيطالية.)
- لماذا: يجب أن يتبع potere دائماً فعل في المصدر. لا يمكن استخدام اسم أو صفة مباشرة.
تصريف كلا الفعلين
- خطأ: Posso parlo italiano.
- صحيح: Posso parlare italiano.
- لماذا: يُصرّف potere فقط. يبقى الفعل الثاني في صيغة المصدر. هذه القاعدة الأساسية لجميع الأفعال الناقصة في الإيطالية.
الخلط بين «puoi» و«può»
- خطأ: Tu può venire. / Lei puoi venire.
- صحيح: Tu puoi venire. / Lei può venire.
- لماذا: puoi تُستخدم مع tu (أنت غير رسمي)، وpuò تُستخدم مع lui/lei/Lei (هو/هي/أنت رسمي). من السهل الخلط بينهما لتشابه النطق.
وضع «non» بعد potere
- خطأ: Posso non venire. (هذا يعني «يمكنني ألّا آتي» — معنى مختلف.)
- صحيح: Non posso venire. (لا أستطيع الحضور.)
- لماذا: للنفي البسيط، تُوضع non قبل الفعل المصرّف. وضع non بين potere والمصدر يُنشئ معنى مختلفاً وأكثر تقدماً.
استخدام potere بدلاً من sapere
- غير دقيق: Posso nuotare بمعنى «أعرف السباحة» (مهارة مكتسبة).
- أفضل: So nuotare. (أعرف السباحة.)
- لماذا: تميّز الإيطالية بين potere (القدرة الجسدية/الظرفية) وsapere (المعرفة/المهارة المكتسبة). «Posso nuotare» تعني «أستطيع السباحة الآن»، بينما «So nuotare» تعني «أعرف كيف أسبح». في المستوى A1، من المفيد معرفة هذا الفرق حتى لو كان الاستخدامان متبادلين أحياناً في الكلام العادي.
نصائح للتمرين
تمرين المطعم والمتجر: تخيّل نفسك في مواقف إيطالية وابنِ أسئلة مع potere: «Posso vedere il menu?»، «Posso provare questa taglia?»، «Possiamo avere un tavolo per due?» هذا يبني عادة استخدام potere + المصدر للطلبات الواقعية.
قائمة القدرات: أنشئ قائمة بما تستطيع وما لا تستطيع فعله، باستخدام posso وnon posso: «Posso cucinare la pasta, non posso suonare la chitarra, posso parlare un po' di italiano.» هذا يعزّز التصريف ويوسّع المفردات.
مذكرة الإذن مقابل القدرة: عندما تصادف potere أثناء القراءة أو الاستماع، سجّل ما إذا كان يعبّر عن قدرة أو إذن. مع الوقت ستطوّر حدساً لتحديد المعنى المناسب في السياق.
مفاهيم ذات صلة
- شرط مسبق: أفعال -ARE المنتظمة — فهم صيغ المصدر والتصريف الأساسي
- الخطوات التالية: الأفعال الناقصة في الماضي — استخدام potere مع الأزمنة المركّبة
- الخطوات التالية: الفروق الدقيقة للأفعال الناقصة — الاختلافات الدقيقة بين potere وsapere وriuscire
Prerequisite
Regular -ARE VerbsA1Concepts that build on this
More A1 concepts
Want to practice Potere (can/to be able) and more Italian grammar? Create a free account to study with spaced repetition.
Get Started Free