Les prepositions courantes en italien
Preposizioni Comuni
Cet article fait partie de l'arbre grammatical de italien sur Settemila Lingue.
Apercu
Les prepositions sont de petits mots qui relient des noms, des pronoms et des groupes de mots a d'autres parties de la phrase, exprimant des relations telles que la direction, le lieu, l'origine et la possession. Les quatre prepositions simples les plus frequentes en italien sont a (a, vers), di (de), da (de, par, chez) et in (en, dans). Elles apparaissent dans presque chaque phrase italienne, ce qui en fait un vocabulaire essentiel des le premier jour d'apprentissage.
Au niveau A1, vous devez apprendre les significations de base et les utilisations les plus courantes de chaque preposition. En tant que francophone, vous avez un avantage : l'italien et le francais partagent une origine latine, et beaucoup d'usages se ressemblent. Cependant, il existe des differences importantes — par exemple, da n'a pas d'equivalent direct en francais et couvre plusieurs sens distincts.
Comment ca fonctionne
a — a, vers
| Utilisation | Regle | Exemple |
|---|---|---|
| Direction / destination | Avec les villes et les lieux specifiques | Vado a Roma. |
| Complement d'objet indirect | Indique "a qui" | Do il libro a Marco. |
| Heure | Pour exprimer l'heure | A che ora parti? |
| Lieu (a, chez) | Avec des lieux precis | Sono a casa. |
Regle cle : On utilise a avec les noms de villes ("Vado a Milano") mais in avec les pays et les regions.
di — de (possession, origine)
| Utilisation | Regle | Exemple |
|---|---|---|
| Possession | Equivalent du "de" possessif | Il libro di Maria. |
| Origine | D'ou vient quelqu'un | Sono di Napoli. |
| Matiere | De quoi quelque chose est fait | Un tavolo di legno. |
| Specification | Decrit le type d'un nom | Un corso di italiano. |
Regle cle : A l'oral, di s'elide souvent en d' devant une voyelle : "un bicchiere d'acqua" (un verre d'eau) — exactement comme en francais.
da — de, par, chez
| Utilisation | Regle | Exemple |
|---|---|---|
| Origine / depart | Point de depart d'un mouvement | Vengo da Londra. |
| Chez quelqu'un | Avec les personnes | Vado da Marco. |
| Agent (passif) | Qui realise l'action | È fatto da mia nonna. |
| But / usage | A quoi sert quelque chose | Occhiali da sole. |
Regle cle : Da + personne signifie "chez cette personne" — "Andiamo da Luigi" veut dire "Allons chez Luigi." C'est l'equivalent exact du "chez" francais.
in — en, dans (pays/grandes zones)
| Utilisation | Regle | Exemple |
|---|---|---|
| Pays / regions | Destination ou emplacement | Vado in Italia. |
| Grandes zones | Continents, regions | Viviamo in Europa. |
| Lieux (a l'interieur) | Espaces clos ou definis | Sono in ufficio. |
| Transports | Moyen de transport | Viaggio in treno. |
Regle cle : On utilise in (pas a) avec les pays, les regions et les continents : "Vivo in Francia", pas "Vivo a Francia" — comme en francais avec "en".
Exemples en contexte
| Italien | Francais | Preposition |
|---|---|---|
| Vado a scuola. | Je vais a l'ecole. | a |
| Abito a Firenze. | J'habite a Florence. | a |
| Il gatto di Anna è nero. | Le chat d'Anna est noir. | di |
| Sono di Roma. | Je suis de Rome. | di |
| Vengo da casa. | Je viens de la maison. | da |
| Stasera ceniamo da Giulia. | Ce soir, on dine chez Giulia. | da |
| Studio in Italia. | J'etudie en Italie. | in |
| Vado in biblioteca. | Je vais a la bibliotheque. | in |
| Arriviamo a mezzogiorno. | Nous arrivons a midi. | a |
| Un bicchiere di vino. | Un verre de vin. | di |
| Parto da Milano domani. | Je pars de Milan demain. | da |
| Viaggio in autobus. | Je voyage en bus. | in |
| Do un regalo a mia madre. | Je donne un cadeau a ma mere. | a |
| Una lezione di musica. | Une lecon de musique. | di |
Erreurs courantes
Confondre "a" et "in" avec les lieux
- Faux : Vado in Roma.
- Correct : Vado a Roma.
- Pourquoi : On utilise a avec les villes et in avec les pays, les regions et les continents. "Vado in Italia" mais "Vado a Roma."
Utiliser "di" au lieu de "da" pour l'origine avec les verbes de mouvement
- Faux : Vengo di Parigi.
- Correct : Vengo da Parigi.
- Pourquoi : Avec des verbes comme "venire" (venir), on utilise da pour le point de depart. Di n'indique l'origine que dans "Sono di..." (Je suis de...).
Traduire "chez quelqu'un" de facon detournee
- Faux : Vado alla casa di Marco.
- Correct : Vado da Marco.
- Pourquoi : L'italien utilise da + personne pour signifier "chez quelqu'un". En tant que francophone, retenez que da = "chez" dans ce contexte.
Utiliser "in" avec les villes
- Faux : Vivo in Milano.
- Correct : Vivo a Milano.
- Pourquoi : Les villes demandent toujours a, jamais in. C'est l'une des regles les plus constantes pour les prepositions italiennes.
Conseils de pratique
- Creez des phrases avec des lieux : Choisissez cinq villes et cinq pays. Ecrivez une phrase avec a pour chaque ville ("Vado a...") et avec in pour chaque pays ("Vado in..."). Cela ancre la regle la plus importante.
- Ecoutez les prepositions : En regardant des videos ou en ecoutant des podcasts italiens, arretez-vous chaque fois que vous entendez a/di/da/in et identifiez le sens utilise. L'ecoute active developpe la sensibilite a ces petits mots.
- Utilisez des fiches avec des expressions completes : Au lieu de memoriser "a = a", memorisez des expressions entieres comme "Vado a casa", "Sono di Roma", "Vado da Marco", "Viaggio in treno". Les prepositions n'ont de sens qu'en contexte.
Concepts lies
- Prochaine etape : Prepositions articulees — quand a/di/da/in se combinent avec les articles definis (al, del, dal, nel, etc.)
- Prochaine etape : Articles definis — connaissance prealable necessaire pour les prepositions articulees
Plus de concepts de niveau A1
Ce concept dans d'autres langues
Comparer dans toutes les langues
Essaie Settemila Lingue gratuitement — sans carte bancaire, sans engagement. Crée un compte gratuit quand tu es prêt·e à t'entraîner avec la répétition espacée.
Commencer gratuitement