A posição dos adjetivos em italiano
Posizione degli Aggettivi
Visão geral
Em português, a maioria dos adjetivos vem depois do substantivo, assim como em italiano. No entanto, as regras específicas diferem entre as duas línguas. Em italiano, a grande maioria dos adjetivos se coloca depois do nome, e apenas um pequeno grupo de adjetivos comuns e curtos se posiciona habitualmente antes. Dominar essa ordem de palavras é fundamental para falar um italiano natural.
Este é um tema de nível A1 que se baseia diretamente nos Adjetivos Regulares. Enquanto aquele conceito explica como os adjetivos mudam suas terminações para concordar com os substantivos, aqui nos concentramos em onde posicionar o adjetivo na frase. Além disso, alguns adjetivos mudam de significado dependendo de estarem colocados antes ou depois do nome — uma característica marcante do italiano que pode surpreender os estudantes.
Ao internalizar a regra padrão — adjetivo depois do nome — e aprender as exceções, seu italiano soará muito mais natural. Como falante de português, você já tem uma vantagem porque o português compartilha muitas dessas regras.
Como funciona
A regra básica: adjetivo depois do nome
A grande maioria dos adjetivos italianos vem depois do substantivo.
| Italiano | Português | Tipo |
|---|---|---|
| una macchina rossa | um carro vermelho | cor |
| un film interessante | um filme interessante | qualidade |
| una persona simpatica | uma pessoa simpática | personalidade |
| un esame difficile | um exame difícil | descrição |
| una città italiana | uma cidade italiana | nacionalidade |
Adjetivos de cor, nacionalidade e a maioria dos adjetivos descritivos sempre seguem o nome. Na dúvida, coloque o adjetivo depois — nunca é errado.
Adjetivos antes do nome: os mais comuns
Um pequeno grupo de adjetivos muito frequentes e geralmente curtos se coloca frequentemente antes do nome:
| Adjetivo | Significado | Exemplo |
|---|---|---|
| bello/a/i/e | bonito, belo | una bella giornata (um belo dia) |
| buono/a/i/e | bom | un buon libro (um bom livro) |
| brutto/a/i/e | feio, mau | un brutto tempo (mau tempo) |
| grande | grande, importante | una grande idea (uma grande ideia) |
| piccolo/a/i/e | pequeno | un piccolo problema (um pequeno problema) |
| nuovo/a/i/e | novo | una nuova macchina (um carro novo) |
| vecchio/a/i/e | velho | un vecchio amico (um velho amigo) |
| giovane | jovem | una giovane donna (uma jovem mulher) |
| lungo/a/ghi/ghe | longo | una lunga storia (uma longa história) |
| breve | breve, curto | un breve messaggio (uma breve mensagem) |
Esses adjetivos também podem vir depois do nome sem mudança de significado em muitos contextos, mas na língua falada são colocados naturalmente antes.
Mudança de significado conforme a posição
Um dos aspectos mais fascinantes da posição dos adjetivos em italiano: vários adjetivos mudam de significado conforme sua posição:
| Antes do nome | Significado | Depois do nome | Significado |
|---|---|---|---|
| un grande uomo | um grande homem (importante) | un uomo grande | um homem grande (fisicamente) |
| un povero ragazzo | um pobre rapaz (infeliz) | un ragazzo povero | um rapaz pobre (sem dinheiro) |
| un vecchio amico | um velho amigo (de longa data) | un amico vecchio | um amigo idoso |
| un nuovo direttore | um diretor diferente | un direttore nuovo | um diretor recém-chegado |
| un caro amico | um caro amigo (querido) | un ristorante caro | um restaurante caro (custoso) |
| un alto funzionario | um alto funcionário | un uomo alto | um homem alto |
Antes do nome, o significado tende a ser figurado ou subjetivo. Depois do nome, tende a ser literal ou objetivo. Você notará que o português tem paralelos similares com "grande", "pobre" e "velho".
Exemplos em contexto
| Italiano | Português | Nota |
|---|---|---|
| Ho comprato una borsa nera. | Comprei uma bolsa preta. | Cor → sempre depois |
| È un bel ragazzo. | É um rapaz bonito. | "Bello" antes do nome (forma truncada) |
| Abbiamo visitato una chiesa antica. | Visitamos uma igreja antiga. | Descritivo → depois |
| È una grande città. | É uma grande cidade (importante). | Figurado → antes |
| Vive in una città grande. | Ela vive numa cidade grande. | Tamanho literal → depois |
| Ho letto un buon libro. | Li um bom livro. | "Buono" antes do nome (forma truncada) |
| È un uomo ricco. | É um homem rico. | Descritivo → depois |
| Maria è una cara amica. | Maria é uma querida amiga. | Figurado → antes |
| Quel ristorante è troppo caro. | Aquele restaurante é caro demais. | Literal → depois |
| Hanno una piccola casa in campagna. | Eles têm uma pequena casa no campo. | Adj. comum → antes |
| È un ragazzo intelligente. | É um rapaz inteligente. | Padrão → depois |
| Un povero uomo ha perso tutto. | Um pobre homem perdeu tudo. | Figurado → antes |
| Un uomo povero non può permetterselo. | Um homem pobre não pode pagar. | Literal → depois |
Erros comuns
Colocar todos os adjetivos antes do nome
- Errado: una rossa macchina
- Correto: una macchina rossa
- Por quê: Adjetivos de cor vêm sempre depois do nome em italiano, assim como em português.
Não reconhecer mudanças de significado
- Errado: Usar "un uomo grande" quando se quer dizer "um homem importante"
- Correto: un grande uomo (importante), un uomo grande (fisicamente grande)
- Por quê: A posição muda o significado para vários adjetivos comuns. Preste atenção se pretende um sentido figurado ou literal.
Colocar adjetivos de nacionalidade antes do nome
- Errado: un italiano ristorante
- Correto: un ristorante italiano
- Por quê: Adjetivos de nacionalidade e categoria vêm sempre depois do nome, sem exceções.
Confundir a posição de "povero"
- Errado: Dizer "un ragazzo povero" quando se quer expressar compaixão
- Correto: un povero ragazzo (coitado)
- Por quê: "Povero" antes do nome significa infeliz/coitado. Depois do nome significa financeiramente pobre — igual a "pobre" em português.
Dicas de prática
Aprenda a lista de cor. Memorize os 8-10 adjetivos que comumente vão antes do nome (bello, buono, grande, piccolo, nuovo, vecchio, giovane, brutto, lungo, breve). Para todos os outros, a posição depois do nome é a regra padrão.
Aproveite os paralelos com o português. O português tem mudanças de significado similares (um grande homem / um homem grande, um pobre homem / um homem pobre). Use esse conhecimento para reter mais facilmente as regras italianas.
Pratique com os pares de duplo significado. Crie cartões com ambas as posições para grande, povero, vecchio, nuovo e caro. De um lado a frase italiana, do outro o significado específico.
Conceitos relacionados
- Pré-requisito: Adjetivos Regulares — é preciso conhecer a concordância dos adjetivos antes de trabalhar na posição
- Relacionado: Bello & Buono — estes adjetivos têm formas especiais truncadas quando colocados antes de um nome
Pré-requisito
Os Adjetivos Regulares em ItalianoA1Mais conceitos de A1
Quer praticar A posição dos adjetivos em italiano e mais gramática de italiano? Crie uma conta grátis para estudar com repetição espaçada.
Começar de graça