Базові прислівники кантонської мови
基本副詞
Огляд
Прислівники дозволяють уточнювати, коли, як і в якій мірі відбувається дія. У кантонській мові основні прислівники займають фіксовану позицію перед дієсловом, що дещо відрізняється від вільного порядку слів в українській.
На рівні A1 особливо важливі такі прислівники: 都 dou1 (теж / всі), 就 zau6 (тоді / одразу), 先 sin1 (спочатку), 再 zoi3 (знову / потім), 仲 zung6 (ще / навіть більше) та 已經 ji5 ging1 (вже). Кожен з них надає реченню важливий відтінок значення.
Особливо цікавий прислівник 都 dou1, який є одним з найбільш багатозначних слів кантонської: він може означати і «теж», і «все», і «навіть». Детальніше про його розширені функції — на рівні B1.
Як це працює
Позиція прислівника
Прислівники стоять перед дієсловом:
Підмет + Прислівник + Дієслово
我 都 鍾意
Я теж люблю
= Я теж люблю
Основні прислівники
| Кантонська | Юцпін | Значення | Приклад |
|---|---|---|---|
| 都 | dou1 | теж, також, все | 我都鍾意 |
| 就 | zau6 | тоді, одразу | 食咗就去 |
| 先 | sin1 | спочатку, спершу | 你先食 |
| 再 | zoi3 | знову, потім | 再去 |
| 仲 | zung6 | ще, все ще | 仲未返嚟 |
| 已經 | ji5 ging1 | вже | 已經做咗 |
| 唔 | m4 | не (заперечення) | 唔去 |
| 好 | hou2 | дуже | 好靚 |
| 幾 | gei2 | досить | 幾好 |
Різниця між 先 і 再
- 先 sin1 — «спочатку» (першочерговість)
- 再 zoi3 — «потім» / «ще раз» (послідовність або повторення)
你先食,我再食。 Ти їж спочатку, я потім.
食完再去。 Поїш — тоді й підеш.
Приклади в контексті
| Кантонська | Українська | Примітка |
|---|---|---|
| 我都鍾意。 | Я теж люблю. | 都 = теж |
| 你先食。 | Їж спочатку ти. | 先 = спершу |
| 佢仲未返嚟。 | Він/вона все ще не повернувся/лась. | 仲 + 未 |
| 我已經做咗。 | Я вже зробив/ла. | 已經 |
| 食咗就去。 | Поїси — і одразу йди. | 就 |
| 我再去一次。 | Я піду ще раз. | 再 = ще раз |
| 佢都有去。 | Він/вона теж ходив/ла. | 都 = теж |
| 你仲要嗎? | Тобі ще потрібно? | 仲 = ще |
| 我先睇書,再食飯。 | Я спочатку почитаю, потім поїм. | 先...再 |
| 你已經食咗未? | Ти вже їв/ла? | 已經 у запитанні |
Типові помилки
Неправильна позиція прислівника
- Неправильно: «我鍾意都。»
- Правильно: «我都鍾意。»
- Чому: прислівники стоять ПЕРЕД дієсловом, не після
Вживання 又 замість 再
- Частково правильно: 又 jau6 теж означає «знову», але має інший відтінок (небажане повторення або одночасність)
- Правильно: 再 — для запланованого або нейтрального повторення; 又 — для несподіваного або небажаного
- Чому: ці прислівники перекриваються, але не взаємозамінні в усіх контекстах
Плутання 仲 і 重
- Зверніть увагу: прислівник «ще» = 仲 zung6; не плутати з омофонами
- Правильно: у контексті «ще + дієслово» завжди 仲
Поради для практики
Практикуйте пару 先...再. Описуйте свій розклад дня: «先食早餐,再去學校,再做功課.» Ця структура дуже корисна.
Зверніть увагу на 都 у всіх реченнях, що чуєте. Носії вживають його дуже часто. Помічайте кожен раз і думайте про значення.
Складіть 5 речень з 已經 про сьогоднішній день. «Я вже снідав. Я вже зробив завдання.» — практичний спосіб закріпити прислівник «вже».
Пов'язані теми
- Передумова: Базові дієслова та порядок слів — позиція прислівника у реченні
- Наступний крок: Прислівники частоти та способу — розширений набір прислівників
- Наступний крок: 都 як універсальний квантор — розширені функції 都 на рівні B1
Передумова
Базові дієслова та порядок слів кантонської мовиA1Концепції, що базуються на цій
Більше концепцій рівня A1
Ця концепція іншими мовами
Порівняти всіма мовами
Хочете практикувати Базові прислівники кантонської мови та більше граматики кантонська? Створіть безкоштовний акаунт для навчання з інтервальним повторенням.
Почати безкоштовно