Grammatica vietnamita
Esplora 80 concetti grammaticali — dal livello base all'avanzato.
Questo è l'albero grammaticale che alimenta Settemila Lingue — ogni concetto diventa un mazzo di pratica mirata con flashcard generate dall'AI.
A1 (30)
Il concetto di Alfabeto vietnamita (Chữ Quốc Ngữ) è uno dei primi argomenti che si affrontano nello studio della lingua. Si tratta di un alfabeto basato sul latino con 29 lettere e 6 toni indicati con segni diacritici. Le vocali principali sono: a, ă, â, e, ê, i, o, ô, ơ, u, ư, y; tra le consonanti speciali spicca đ.
Il concetto di Toni (Thanh Điệu) è uno dei primi concetti grammaticali che si affrontano nello studio del vietnamita. Sei toni: ngang (piano), huyền (discendente), sắc (ascendente), hỏi (discendente-ascendente), ngã (ascendente glottalizzato), nặng (basso glottalizzato). Il tono cambia il significato.
Il concetto di Pronomi Personali (Đại Từ Nhân Xưng) è uno dei primi concetti grammaticali che si affrontano nello studio del vietnamita. I pronomi dipendono da età, relazione e formalità. Forme comuni: tôi (io neutro), bạn (tu tra pari), anh/chị/em (in base all'età relativa), ông/bà (persone anziane).
Il concetto di Là (essere) (Động Từ Là) è uno dei primi concetti grammaticali che si affrontano nello studio del vietnamita. Là equivale a “essere” per identità o definizioni: Tôi là giáo viên. Non si usa con gli aggettivi, che funzionano come verbi stativi. Non ha coniugazione.
Il concetto di Có (avere/esserci) (Động Từ Có) è uno dei primi concetti grammaticali che si affrontano nello studio del vietnamita. Có significa “avere” oppure “esserci”. Uso esistenziale: Có người đến (“è arrivato qualcuno”). Possesso: Tôi có xe (“ho una macchina”). Può anche essere una risposta affermativa (“sì”).
Il concetto di Struttura verbale di base (Cấu Trúc Động Từ) è uno dei primi concetti grammaticali che si affrontano nello studio del vietnamita. I verbi non si coniugano; il tempo è espresso da parole temporali o marcatori come đang (durativo), đã (passato) e sẽ (futuro). L’ordine tipico è soggetto + verbo + oggetto.
Il concetto di Aggettivi come verbi stativi (Tính Từ) è uno dei primi concetti grammaticali che si affrontano nello studio del vietnamita. In vietnamita gli aggettivi possono funzionare come verbi: đẹp = “essere bello”, tốt = “essere buono”. Nei sintagmi nominali seguono il nome: xe đẹp (“auto bella”).
Il concetto di Negazione (Phủ Định) è uno dei primi concetti grammaticali che si affrontano nello studio del vietnamita. La negazione usa spesso không prima di verbo o aggettivo; không phải significa "non è" con i sostantivi; chưa significa "non ancora". Si usano anche chẳng e đừng (imperativo negativo: "non fare").
Il concetto di Formazione delle domande (Câu Hỏi) è uno dei primi concetti grammaticali che si affrontano nello studio del vietnamita. Comprende le domande sì/no con không/chưa in fondo alla frase o con lo schema có...không, oltre agli interrogativi come gì (“che cosa”), ai (“chi”), đâu (“dove”), khi nào (“quando”), sao/tại sao (“perché”) e thế nào (“come”).
Il concetto di Classificatori (Loại Từ) è uno dei primi concetti grammaticali che si affrontano nello studio del vietnamita. I classificatori sono richiesti con i nomi: cái (oggetti generici), con (animali), người (persone), cuốn/quyển (libri), chiếc (veicoli). La struttura tipica è numero + classificatore + nome.
Il concetto di Numeri e tempo (Số Đếm và Thời Gian) è uno dei primi concetti grammaticali che si affrontano nello studio del vietnamita. Numeri da 0 a 100: một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy, tám, chín, mười. Per chiedere l’ora si usa mấy giờ (“che ora”). La valuta è il đồng.
Il concetto di Preposizioni di base (Giới Từ) è uno dei primi concetti grammaticali che si affrontano nello studio del vietnamita. Preposizioni di luogo: ở (“a/in”), trên (“su”), trong (“in/dentro”), dưới (“sotto”), cạnh (“accanto”), trước (“davanti”), sau (“dietro”).
Il concetto di Dimostrativi (Từ Chỉ Định) è uno dei primi concetti grammaticali che si affrontano nello studio del vietnamita. Parole dimostrative: này (“questo”), đó/kia (“quello”), đây (“qui”), đấy/đó (“lì”). Seguono il nome: cái bàn này (“questo tavolo”), người đó (“quella persona”).
Il concetto di Termini di parentela come allocutivi (Xưng Hô) è uno dei primi concetti grammaticali che si affrontano nello studio del vietnamita. In vietnamita molti termini di parentela funzionano come pronomi allocutivi: anh (“fratello maggiore/lei-tu”), chị (“sorella maggiore/lei-tu”), em (“fratello o sorella minore/tu”), cô e chú in base all’età e al genere dell’interlocutore.
Il concetto di Verbi comuni (Động Từ Phổ Biến) è uno dei primi concetti grammaticali che si affrontano nello studio del vietnamita. Include i verbi essenziali della vita quotidiana: đi (andare), đến (venire/arrivare), ăn (mangiare), uống (bere), ngủ (dormire), làm (fare), nói (parlare), viết (scrivere) e đọc (leggere).
Il concetto di Parole di Base per il Tempo (Từ Chỉ Thời Gian) è uno dei primi concetti grammaticali che si affrontano nello studio del vietnamita. Tra le espressioni essenziali ci sono: hôm nay (oggi), hôm qua (ieri), ngày mai (domani), bây giờ (adesso), sáng/trưa/chiều/tối (mattina/mezzogiorno/pomeriggio/sera).
Il concetto di Possesso (Sở Hữu) è uno dei primi concetti grammaticali che si affrontano nello studio del vietnamita. Il possesso si esprime con của: sách của tôi (il mio libro). Spesso của viene omesso: sách tôi. Il possessivo segue il nome. của ai? significa "di chi?".
Il concetto di Congiunzioni di Base (Liên Từ Cơ Bản) è uno dei primi concetti grammaticali che si affrontano nello studio del vietnamita. Le congiunzioni principali sono: và (e), hoặc/hay (o), nhưng (ma), vì (perché), nên (quindi/perciò), rồi (poi/e poi).
Il concetto di Avverbi di base (Phó Từ Cơ Bản) è uno dei primi concetti grammaticali che si affrontano nello studio del vietnamita. Include avverbi molto comuni come rất (“molto”), quá (“troppo”), lắm (“molto” a fine frase), cũng (“anche”), đều (“entrambi/tutti”), chỉ (“solo”) e còn (“ancora”).
Il concetto di Espressioni di base (Biểu Cảm Cơ Bản) è uno dei primi concetti grammaticali che si affrontano nello studio del vietnamita. Espressioni quotidiane essenziali: xin chào (“ciao”), tạm biệt (“arrivederci”), xin lỗi (“scusa”), không sao (“non fa niente”), vâng/dạ (“sì” cortese), ơi (particella per chiamare qualcuno).
Il concetto di Comandi e richieste di base (Câu Mệnh Lệnh) è uno dei primi argomenti grammaticali che si affrontano nello studio del vietnamita. Comprende imperativi semplici e richieste cortesi: đi (vai), lại đây (vieni qui), ngồi (siediti), spesso attenuati con hãy, xin o con particelle finali come nhé e đi.
Il concetto di Gruppi consonantici speciali (Phụ Âm Đặc Biệt) è uno dei primi argomenti che si incontrano nello studio del vietnamita. Riguarda gruppi consonantici e digrafi come ng/ngh (nasale velare), nh (nasale palatale), la distinzione tra tr/ch, oltre a gi e qu, con differenze di pronuncia regionali tra nord e sud.
Il concetto di Sistema vocalico (Nguyên Âm) è uno dei primi temi grammaticali nello studio del vietnamita. Comprende 12 fonemi vocalici con distinzioni di durata e qualità (ad esempio a/ă, ơ/â, o/ô), oltre a dittonghi e trittonghi come ai, ao, ươi, uây e alle loro combinazioni ortografiche.
Il concetto di Parole di luogo (Từ Chỉ Nơi Chốn) è uno dei primi concetti grammaticali che si affrontano nello studio del vietnamita. Lessico essenziale dei luoghi: nhà (“casa”), trường (“scuola”), chợ (“mercato”), bệnh viện (“ospedale”), nhà hàng (“ristorante”). Si usa con ở/đi/đến.
Il concetto di Colori e Forme (Màu Sắc và Hình Dạng) è uno dei primi concetti grammaticali che si affrontano nello studio del vietnamita. I colori base includono: đỏ (rosso), xanh lá (verde), xanh dương (blu), vàng (giallo), trắng (bianco), đen (nero). In genere il colore segue il nome: áo đỏ (camicia rossa).
Il concetto di Termini di Famiglia (Gia Đình) è uno dei primi concetti grammaticali che si affrontano nello studio del vietnamita. Il lessico familiare funziona anche come pronomi sociali: bố/ba (padre), mẹ/má (madre), anh (fratello maggiore), chị (sorella maggiore), em (fratello/sorella minore), con (figlio/a).
Il concetto di Preferenze, desideri e necessità (Thích, Muốn, Cần) è tra i primi temi grammaticali del vietnamita. Serve a esprimere preferenze e bisogni con verbi come thích (piacere), muốn (volere), cần (avere bisogno) e ghét (odiare), seguiti direttamente da verbo o nome senza marcatore d'infinito.
Il concetto di Sapere e Comprendere (Biết và Hiểu) è uno dei primi concetti grammaticali che si affrontano nello studio del vietnamita. I verbi principali sono biết (sapere un fatto/abilità), hiểu (capire), quen (conoscere una persona/essere familiare). La struttura biết + verbo significa "sapere come fare".
Il concetto di Được (potere/OK/ottenere) (Từ Được) è uno dei primi concetti grammaticali che si affrontano nello studio del vietnamita. La parola multifunzionale được indica capacità (nói được = “saper parlare”), permesso (được phép), risultato riuscito (mua được = “riuscire a comprare”) e può funzionare come marcatore passivo positivo.
Il concetto di Giorni, mesi e date (Ngày Tháng) è uno dei primi concetti grammaticali che si affrontano nello studio del vietnamita. Giorni della settimana: da thứ hai (“lunedì”) a chủ nhật (“domenica”). Mesi: da tháng một a tháng mười hai. Formato della data: giorno/mese/anno.
A2 (10)
Il concetto di Marcatori di tempo e aspetto (Thì và Thể) è fondamentale nelle prime fasi dello studio del vietnamita. Indica se un'azione è completata (đã), in corso (đang), futura (sẽ), già conclusa (đã...rồi), vissuta come esperienza (từng) o abituale (hay, thường).
Il concetto di Costruzioni verbali seriali (Động Từ Nối Tiếp) è un concetto fondamentale delle fasi iniziali dello studio del vietnamita. Sequenza di più verbi: đi ăn (“andare a mangiare”), đến ngồi (“venire a sedersi”), đi ra (“uscire”). È uno schema molto comune in vietnamita.
Il concetto di Verbi Modali (Động Từ Tình Thái) è un concetto fondamentale delle fasi iniziali dello studio del vietnamita. I modali più comuni sono: được (potere/essere capace), phải (dovere), nên (dovrebbe), có thể (potrebbe/può), muốn (volere), cần (avere bisogno di).
Il concetto di Comparazione (So Sánh) è un concetto fondamentale delle fasi iniziali dello studio del vietnamita. Comparativo: A + aggettivo + hơn + B. Superlativo: aggettivo + nhất. Uguaglianza: A + aggettivo + bằng/như + B.
Il concetto di Classificatori Avanzati (Loại Từ Nâng Cao) è un concetto fondamentale delle fasi iniziali dello studio del vietnamita. Include classificatori come tờ (fogli piatti), miếng (pezzi), đôi (paia), bộ (set), nơi/chỗ (luoghi), lần (volte/occasioni).
Il concetto di Preposizioni Avanzate (Giới Từ Nâng Cao) è un concetto fondamentale delle fasi iniziali dello studio del vietnamita. Include preposizioni e locuzioni come từ...đến (da...a), giữa (tra), xung quanh (attorno), đối với (riguardo a), theo (secondo).
Il concetto di Quantity Expressions (Từ Chỉ Số Lượng) è un concetto fondamentale delle fasi iniziali dello studio del vietnamita. Quantity words: nhiều (many/much), ít (few/little), mỗi (each), tất cả (all), một số (some), vài (a few), đủ (enough).
Il concetto dei connettori temporali (Từ Nối Thời Gian) è fondamentale nelle fasi iniziali dello studio del vietnamita. I connettori principali sono: khi (quando), trước khi (prima di), sau khi (dopo), trong khi (mentre), ngay khi (non appena), từ khi (da quando).
Il concetto di Riflessivo e reciproco (Phản Thân và Tương Hỗ) è un concetto fondamentale delle fasi iniziali dello studio del vietnamita. Riflessivo: tự (azione compiuta da sé), tự mình (“da solo”). Reciproco: nhau (“l’un l’altro”), lẫn nhau (“reciprocamente”). Anche: với nhau (“insieme”).
Il concetto di Complementi risultativi (Bổ Ngữ Kết Quả) è un concetto fondamentale delle fasi iniziali dello studio del vietnamita. Verbo + complemento di risultato: ăn hết (“mangiare tutto/finire”), nghe hiểu (“ascoltare e capire”), nhìn thấy (“guardare e vedere”), tìm được (“cercare e trovare”).
B1 (14)
Il concetto di Proposizioni relative (Mệnh Đề Quan Hệ) è un argomento di livello intermedio fondamentale per una comunicazione fluida del vietnamita. Proposizioni relative con mà (“che/il quale”) oppure con il relativo omesso: người đến (“la persona che è arrivata”), sách (mà) tôi đọc (“il libro che ho letto”).
Il concetto di Frasi condizionali (Câu Điều Kiện) è un argomento di livello intermedio fondamentale per una comunicazione fluida in vietnamita. Comprende le costruzioni con nếu (“se”) e giả sử (“supponendo”), sia reali sia irreali, con thì nella proposizione di risultato.
Il concetto di Voce passiva (Bị Động) è un argomento di livello intermedio fondamentale per una comunicazione fluida in vietnamita. La passiva usa bị per eventi negativi e được per risultati positivi o neutri, come in bị đánh (“essere colpito”) e được chọn (“essere scelto”).
Il concetto di Causativo con cho (Cấu Trúc Cho) è un argomento di livello intermedio fondamentale per una comunicazione fluida del vietnamita. Uso causativo/permissivo con cho: làm cho (“far sì che/causare”), bảo cho (“dire di”), xin cho (“chiedere”). Indica anche permesso: cho...được.
Il concetto di Esclamazioni ed enfasi (Câu Cảm Thán) è un argomento di livello intermedio fondamentale per una comunicazione fluida del vietnamita. Schemi di enfasi: quá (“così/troppo”), thật (“davvero”), biết bao (“quanto”), mới...làm sao (“quanto...!”). Strutture esclamative per esprimere emozioni.
Il concetto di Purpose Clauses with Để (Cấu Trúc Để) è un argomento di livello intermedio fondamentale per una comunicazione fluida del vietnamita. Proposizioni finali con để (per/affinché): Tôi học để thi (Studio per sostenere l'esame). Usato anche per fare richieste: Để tôi giúp (Lasciami aiutare).
Il concetto di Posizione degli Avverbi (Vị Trí Trạng Từ) è un argomento di livello intermedio fondamentale per una comunicazione fluida del vietnamita. Le regole cambiano in base al tipo di avverbio: tempo (inizio/fine), modo (dopo il verbo), frequenza (prima del verbo), grado (prima dell'aggettivo).
Il concetto di Costruzioni passive avanzate (Bị Động Nâng Cao) è un argomento di livello intermedio fondamentale per una comunicazione fluida del vietnamita. Passivo esteso con agente: bị/được + agente + verbo. Distinzione più precisa tra bị (sfavorevole) e được (favorevole). Schemi di doppio passivo.
Il concetto di Risultato e Conseguenza (Cấu Trúc Kết Quả) è un argomento di livello intermedio fondamentale per una comunicazione fluida del vietnamita. I risultati si esprimono con nên/cho nên (quindi/perciò), vì vậy (pertanto), do đó (di conseguenza), kết quả là (il risultato è). Sono strutture di causa-effetto.
Il concetto di Narrare eventi (Câu Tường Thuật) è un argomento di livello intermedio fondamentale per una comunicazione fluida del vietnamita. Sequenza degli eventi: đầu tiên (“prima”), sau đó (“poi”), cuối cùng (“infine”), tiếp theo (“successivamente”). Combinazione di marcatori temporali per dare scorrevolezza al racconto.
Il concetto di Verbi direzionali (Động Từ Hướng) è un argomento di livello intermedio fondamentale per una comunicazione fluida in vietnamita. Include complementi direzionali come ra (fuori), vào (dentro), lên (su), xuống (giù), đi (via) e lại (verso/indietro), combinati con il verbo principale per esprimere la direzione.
Il concetto di Subordinate concessive con mà (Mệnh Đề Nhượng Bộ Với Mà) è un argomento di livello intermedio fondamentale per una comunicazione fluida del vietnamita. Uso concessivo di mà (“ma/eppure”): mặc dù...mà (“sebbene...eppure”), thế mà (“eppure”), vậy mà (“anche così”). Serve a esprimere contrasto e risultati inattesi.
Il concetto di Definire e spiegare (Cấu Trúc Định Nghĩa) è un argomento di livello intermedio fondamentale per una comunicazione fluida del vietnamita. Strutture per definire: X là gì (“che cos’è X”), nghĩa là (“significa”), tức là (“cioè”), gọi là (“si chiama”). Si usano in contesti accademici ed esplicativi.
Il concetto di Desideri e Speranze (Câu Ước) è un argomento di livello intermedio fondamentale per una comunicazione fluida del vietnamita. Per esprimere desideri si usano strutture come ước gì (magari), giá mà (se solo), mong (sperare), hy vọng (sperare, più formale), sia per desideri realistici sia controfattuali.
B2 (10)
Il concetto di Congiunzioni e connettori (Liên Từ) è un argomento avanzato che permette di esprimersi con precisione e naturalezza del vietnamita. Connettori: nhưng (“ma”), và (“e”), hoặc (“o”), vì/bởi vì (“perché”), do đó (“quindi”), tuy nhiên (“tuttavia”).
Il concetto di Discorso indiretto (Lời Nói Gián Tiếp) è un argomento avanzato che permette di esprimersi con precisione e naturalezza in vietnamita. Comprende il discorso riportato con rằng/là (“che”), come in nói rằng (“dire che”) e hỏi xem (“chiedere se”), senza richiedere una concordanza dei tempi.
Il concetto di Schemi Condizionali Avanzati (Câu Điều Kiện Nâng Cao) è un argomento avanzato che permette di esprimersi con precisione e naturalezza in vietnamita. Comprende forme come nếu không (altrimenti), miễn là (a patto che), trừ khi (a meno che), dù/cho dù (anche se), oltre a schemi condizionali misti.
Il concetto di Costruzioni correlative (Cấu Trúc Tương Liên) è un argomento avanzato che permette di esprimersi con precisione e naturalezza del vietnamita. Strutture in coppia: càng...càng (“più...più”), vừa...vừa (“sia...sia”), không những...mà còn (“non solo...ma anche”), hoặc...hoặc (“o...o”).
Il concetto di Lessico sino-vietnamita (Từ Hán Việt) è un argomento avanzato che permette di esprimersi con precisione e naturalezza del vietnamita. Parole di origine cinese che formano circa il 60% del lessico formale: quốc gia (nazione/paese), giáo dục (istruzione), kinh tế (economia). Si usano in contesti accademici, ufficiali e letterari.
Il concetto di strutture frasali complesse (Câu Phức) è un argomento avanzato che permette di esprimersi in vietnamita con precisione e naturalezza. Le frasi multi-proposizionali con subordinazione includono: vì...nên (poiché...allora), nếu...thì (se...allora), tuy...nhưng (sebbene...ma), chẳng những...mà (non solo...ma anche).
Il concetto di Costruzioni causative avanzate (Cấu Trúc Sai Khiến Nâng Cao) è un argomento avanzato che permette di esprimersi con precisione e naturalezza del vietnamita. Causativi estesi: khiến (“causare/far sì che”), bắt (“costringere”), yêu cầu (“richiedere”), đề nghị (“proporre”), ra lệnh (“ordinare”). Riguardano la gerarchia formale di comandi e richieste.
Il concetto di Particelle finali di frase (intermedie) (Tiểu Từ Cuối Câu) è un argomento avanzato che permette di esprimersi con precisione e naturalezza del vietnamita. Particelle intermedie: thôi (“soltanto/basta”), chứ (affermazione/enfasi), mà (insistenza attenuata), cơ (enfasi nel dialetto del Nord), hả (domanda sorpresa).
Il concetto di Discourse Connectors (Từ Nối Văn Bản) è un argomento avanzato che permette di esprimersi con precisione e naturalezza del vietnamita. Academic/written connectors: thứ nhất (firstly), ngoài ra (besides), tóm lại (in summary), mặt khác (on the other hand), nói cách khác (in other words).
Il concetto di Discorso indiretto avanzato (Lời Nói Gián Tiếp Nâng Cao) è un argomento avanzato che permette di esprimersi con precisione e naturalezza in vietnamita. Comprende forme complesse di discorso riportato: domande indirette, comandi incorporati e l’uso di vari verbi dichiarativi come thừa nhận, phủ nhận, khẳng định e gợi ý.
C1 (9)
Il concetto di Vietnamita formale (Ngôn Ngữ Trang Trọng) è un argomento importante del vietnamita. Riguarda i registri formali, i documenti ufficiali, la scrittura accademica, il lessico sino-vietnamita e la corrispondenza professionale.
Il concetto di Particelle modali (Tiểu Từ Tình Thái) è un argomento importante del vietnamita. Particelle finali di frase: à (attenuante per domande), nhé (suggerimento), nhỉ (ricerca di accordo), đi (esortazione), đấy/đó (enfasi).
Il concetto di Linguaggio amministrativo (Văn Phong Hành Chính) è un argomento avanzato del vietnamita. Riguarda il vietnamita ufficiale e burocratico: terminologia legale, documenti governativi e comunicazioni formali, con uso frequente di composti sino-vietnamiti.
Il concetto di Passivo formale e impersonale (Câu Bị Động Trang Trọng) è un argomento importante del vietnamita. Comprende costruzioni passive formali senza bị/được nel vietnamita scritto e strutture impersonali come người ta (“si/la gente”) e có thể thấy (“si può vedere”).
Il concetto di Differenze dialettali nord-sud (Khác Biệt Bắc Nam) è un argomento importante del vietnamita. Riguarda le differenze principali tra i dialetti del nord (Hanoi) e del sud (Saigon) in pronuncia, lessico e particelle, aiutando a comprendere entrambi gli standard.
Il concetto di Vietnamita letterario (Tiếng Việt Văn Học) è un argomento importante del vietnamita. Riguarda il registro letterario: strutture poetiche, elementi classici vietnamiti, lessico sino-vietnamita letterario, figure retoriche e parallelismo nella prosa.
Il concetto di Frasi scisse e topicalizzazione (Cấu Trúc Nhấn Mạnh) è un argomento importante del vietnamita. Comprende la struttura tema-commento con anticipazione di elementi per enfasi e le costruzioni scisse con chính là (“è proprio... che”), oltre all’uso di thì per marcare il tema.
Il concetto di News and Media Language (Ngữ Pháp Báo Chí) è un argomento importante del vietnamita. Vietnamita giornalistico: schemi dei titoli, discorso riportato nelle notizie, attribuzioni formali, costruzioni passive comuni nei media.
Il concetto di Schemi di frase speciali (Câu Đặc Biệt) è un argomento importante del vietnamita. Include costruzioni tipiche del vietnamita come i doppi soggetti, le strutture seriali con tema, ba cái + nome come classificatore peggiorativo e vari modelli ellittici.
C2 (7)
Il concetto di Vietnamita colloquiale (Tiếng Lóng) è un argomento importante del vietnamita. Riguarda il parlato informale: slang, variazioni regionali (Nord/Sud), linguaggio giovanile, espressioni della rete e prestiti linguistici.
Il concetto di Proverbi e Modi di Dire (Thành Ngữ và Tục Ngữ) è un argomento importante del vietnamita. Alcuni esempi comuni sono: nhất cử lưỡng tiện, nước đến chân mới nhảy, ăn cháo đá bát.
Il concetto di Parole arcaiche e classiche (Từ Cổ) è un argomento importante del vietnamita. Riguarda il lessico vietnamita classico: antiche letture sino-vietnamite, arcaismi letterari e parole conservate in proverbi e poesia ma rare nella lingua moderna.
Il linguaggio di internet e dei social media (Ngôn Ngữ Mạng) riguarda abbreviazioni, emoji, prestiti lessicali e convenzioni comunicative usate online in vietnamita.
Il concetto di Vietnamita accademico (Phong Cách Học Thuật) è un argomento importante del vietnamita. Include lo stile di scrittura accademica: struttura della tesi, lessico astratto, formule attenuative, citazione delle fonti e schemi argomentativi formali.
Il concetto di Dialetti Regionali Oltre la Distinzione Nord-Sud (Ngôn Ngữ Vùng Miền) è un argomento importante del vietnamita. Include il dialetto del Vietnam centrale (Huế/Quảng), le influenze delle minoranze etniche e il lessico regionale non coperto dalla distinzione standard Nord/Sud.
Il concetto di Figure retoriche (Biện Pháp Tu Từ) è un argomento importante del vietnamita. Comprende figure retoriche vietnamite come so sánh (similitudine), ẩn dụ (metafora), nhân hóa (personificazione), điệp ngữ (ripetizione) e phép đối (antitesi).
Pronto a iniziare a imparare il vietnamita? Prova Settemila Lingue gratis — senza carta di credito, senza impegno. Allenati con flashcard generate dall'AI quando ti sei guardato intorno.
Inizia gratis