B2

Discourse Connectors en vietnamien

Từ Nối Văn Bản

Cet article fait partie de l'arbre grammatical de vietnamien sur Settemila Lingue.


concept: vi-b2-tu-noi-van-ban lang: vi ui: fr reviews: spell-check: status: flagged at: 2026-04-23T18:26:52Z score: 0.0182 score-english: 0.0182 score-coverage: 0.0182 suspects: ["Academic", "Conjunctions", "Connectors", "Discourse", "besides", "connectors", "firstly", "hand", "other", "summary", "words", "written"] criteria: v7 language-mixing: status: clean at: 2026-04-11T15:00:00Z criteria: v2 notes: "Fixed English translation column → French in both tables."


Vue d'ensemble

En vietnamien, le concept de Discourse Connectors (Từ Nối Văn Bản) est un élément fondamental de la grammaire que vous rencontrerez dès le niveau B2. Academic/written connectors: thứ nhất (firstly), ngoài ra (besides), tóm lại (in summary), mặt khác (on the other hand), nói cách khác (in other words).

La maîtrise de ce point grammatical vous permettra de vous exprimer avec plus de précision et de naturel en vietnamien. Comprendre comment fonctionne Discourse Connectors est essentiel pour progresser dans votre apprentissage de la langue.

À ce niveau (B2), vous devriez déjà avoir une base solide en vietnamien. Ce concept vous aidera à affiner votre compréhension et à aborder des structures plus complexes.

Comment ça fonctionne

Le concept de Discourse Connectors en vietnamien fonctionne selon les règles suivantes :

  • Academic/written connectors: thứ nhất (firstly), ngoài ra (besides), tóm lại (in summary), mặt khác (on the other hand), nói cách khác (in other words).
Vietnamien Sens
Thứ nhất, cần chuẩn bị. Premièrement, il faut se préparer.
Ngoài ra, còn có vấn đề khác. En outre, il y a d'autres problèmes.
Tóm lại, kết quả rất tốt. En résumé, les résultats sont très bons.
Mặt khác, chi phí cũng cao. D'un autre côté, le coût est également élevé.

Exemples en contexte

Vietnamien Français Remarque
Thứ nhất, cần chuẩn bị. Premièrement, il faut se préparer. Structure de base
Ngoài ra, còn có vấn đề khác. En outre, il y a d'autres problèmes. Usage courant
Tóm lại, kết quả rất tốt. En résumé, les résultats sont très bons. Contexte quotidien
Mặt khác, chi phí cũng cao. D'un autre côté, le coût est également élevé. Expression naturelle

Erreurs courantes

Appliquer l'ordre des mots du français au vietnamien

  • Incorrect : Traduction mot à mot depuis le français
  • Correct : Thứ nhất, cần chuẩn bị.
  • Pourquoi : L'ordre des mots en vietnamien suit ses propres règles. Il est important de ne pas calquer la structure française. Observez les exemples authentiques pour intérioriser l'ordre naturel.

Omettre des éléments grammaticaux obligatoires

  • Incorrect : Omission d'un marqueur ou particule essentiel(le)
  • Correct : Ngoài ra, còn có vấn đề khác.
  • Pourquoi : En vietnamien, certains éléments grammaticaux qui n'existent pas en français sont néanmoins obligatoires. Assurez-vous de les inclure dans vos phrases.

Confondre des formes proches

  • Incorrect : Utilisation de la mauvaise forme ou du mauvais registre
  • Correct : Tóm lại, kết quả rất tốt.
  • Pourquoi : Le vietnamien distingue des formes que le français ne différencie pas toujours. Portez une attention particulière au contexte pour choisir la bonne forme.

Négliger les nuances culturelles

  • Incorrect : Usage inapproprié au contexte social
  • Correct : Adaptation au contexte et au registre approprié
  • Pourquoi : Le vietnamien reflète des conventions culturelles spécifiques. Le registre de langue et le contexte social influencent le choix des structures grammaticales.

Notes d'utilisation

Le concept de Discourse Connectors s'utilise dans divers contextes en vietnamien. Voici quelques points importants à retenir :

  • Registre : Ce point grammatical s'emploie aussi bien dans la langue parlée que dans la langue écrite, avec des variations selon le niveau de formalité.
  • Variations régionales : Selon les régions où le vietnamien est parlé, vous pourrez observer des différences dans l'usage de cette structure. Ces variations sont naturelles et enrichissent la langue.
  • Registre formel vs informel : À mesure que vous progressez, vous apprendrez à adapter l'utilisation de Discourse Connectors selon le contexte communicatif — conversation entre amis, correspondance professionnelle ou texte académique.
  • Fréquence : Cette structure apparaît régulièrement dans les conversations quotidiennes et les textes courants en vietnamien.

Conseils de pratique

  1. Exercice d'observation : Lisez ou écoutez des contenus authentiques en vietnamien et repérez les occurrences de Discourse Connectors. Notez les schémas récurrents et essayez de comprendre pourquoi chaque forme est utilisée dans son contexte.
  2. Exercice de production : Créez vos propres phrases en utilisant les structures présentées dans cet article. Commencez par modifier les exemples donnés, puis inventez progressivement des phrases originales adaptées à votre quotidien.
  3. Immersion ciblée : Cherchez des dialogues, articles ou vidéos en vietnamien qui emploient fréquemment Discourse Connectors. L'exposition répétée dans des contextes variés est la meilleure façon d'intérioriser les nuances de cette structure.

Concepts associés

À propos de ce concept

Academic/written connectors: thứ nhất (firstly), ngoài ra (besides), tóm lại (in summary), mặt khác (on the other hand), nói cách khác (in other words).

Dans Settemila Lingue, ce concept génère un deck d'entraînement de ~40 cartes au niveau B2.

Exemples

Thứ nhất, cần chuẩn bị.Firstly, need to prepare.
Ngoài ra, còn có vấn đề khác.Besides, there are other issues.
Tóm lại, kết quả rất tốt.In summary, the results are very good.
Mặt khác, chi phí cũng cao.On the other hand, the cost is also high.

Prérequis

Conjonctions de base en vietnamienA1

Plus de concepts de niveau B2

Ce concept dans d'autres langues

Comparer dans toutes les langues

Essaie Settemila Lingue gratuitement — sans carte bancaire, sans engagement. Crée un compte gratuit quand tu es prêt·e à t'entraîner avec la répétition espacée.

Commencer gratuitement