Слова о семье (Whānau) в маори языке
Whānau
This article is part of the маори grammar tree on Settemila Lingue.
concept: mi-a1-whanau lang: mi ui: ru reviews: spell-check: status: clean at: 2026-04-14T09:55:13Z score: 0 score-english: 0 score-coverage: 0 criteria: v7 language-mixing: status: pending passes: - agent: sonnet, at: 2026-04-14T00:00:00Z, score: [0.85, 0.05]
Обзор
Слова о семье (Whānau) — это важная тема грамматики языка маори, которая изучается на уровне A1. Лексика семьи: māmā/whaea (мать), pāpā/matua (отец), tamaiti (ребёнок), tamāhine (дочь), tama (сын), kuia (бабушка), koroua (дедушка), tuakana (старший брат или сестра одного пола).
Понимание этой темы поможет вам строить правильные предложения и общаться более естественно на маори языке. Эта концепция является одним из строительных блоков языка маори, и её освоение откроет вам путь к более сложным грамматическим конструкциям.
Для русскоговорящих учащихся эта тема может представлять как знакомые, так и совершенно новые элементы. Рекомендуется обращать внимание на различия между русским и маори языками, чтобы избежать типичных ошибок.
Как это работает
Ниже приведены основные правила и формы, связанные с этой темой.
| Маори | Значение |
|---|---|
| Ko Mere tōku māmā. | Мере — моя мать. |
| E rua āku tamariki. | У меня двое детей. |
| Ko wai tō tuakana? | Кто твой старший брат/сестра? |
| Ko ia tōku koroua. | Он — мой дедушка. |
Ключевые моменты:
- Внимательно изучите каждую форму и её использование в контексте
- Обращайте внимание на закономерности и исключения
- Практикуйте использование этих форм в собственных предложениях
Примеры в контексте
| Маори | Русский | Примечание |
|---|---|---|
| Ko Mere tōku māmā. | Мере — моя мать. | |
| E rua āku tamariki. | У меня двое детей. | |
| Ko wai tō tuakana? | Кто твой старший брат/сестра? | |
| Ko ia tōku koroua. | Он — мой дедушка. | |
| — | — | — |
| — | — | — |
| — | — | — |
| — | — | — |
Частые ошибки
Ошибка в базовой форме
- Неправильно: Неверное использование базовой формы слов о семье
- Правильно: Ko Mere tōku māmā. — Мере — моя мать.
- Почему: Необходимо запомнить правильную форму и её употребление в контексте.
Путаница с похожими формами
- Неправильно: Смешение различных форм или категорий
- Правильно: E rua āku tamariki. — У меня двое детей.
- Почему: Каждая форма имеет своё конкретное значение и употребление, которые необходимо различать.
Перенос правил из русского языка
- Неправильно: Дословный перевод русской конструкции
- Правильно: Ko wai tō tuakana? — Кто твой старший брат/сестра?
- Почему: Грамматические правила русского и маори языков часто различаются. Важно думать в логике целевого языка.
Примечания по использованию
На уровне A1 достаточно освоить базовые формы и их основные значения. По мере продвижения вы будете сталкиваться с более сложными случаями употребления.
Советы для практики
- Карточки: Создайте набор карточек с примерами использования слов о семье и регулярно повторяйте их. Напишите форму на маори языке на одной стороне и перевод — на другой.
- Активное использование: Попробуйте составить 5–10 собственных предложений с использованием изученных форм. Проговаривайте их вслух для улучшения произношения.
- Чтение и аудирование: Обращайте внимание на использование этой грамматической конструкции в текстах и аудиоматериалах на маори языке. Отмечайте примеры, которые вы встречаете.
Связанные понятия
- Изучите другие грамматические темы уровня A1 для языка маори
Об этой концепции
Family vocabulary: māmā/whaea (mother), pāpā/matua (father), tamaiti (child), tamāhine (daughter), tama (son), kuia (grandmother), koroua (grandfather), tuakana (older sibling of same sex).
В Settemila Lingue эта концепция создаёт практическую колоду из ~30 карточек уровня A1.
Примеры
Другие концепции уровня A1
Эта концепция на других языках
Сравнить на всех языках
Попробуйте Settemila Lingue бесплатно — без банковской карты и без обязательств. Создайте бесплатный аккаунт, когда будете готовы заниматься методом интервальных повторений.
Начать бесплатно