ておく para preparação (ておく) em Japonês
ておく
This article is part of the japonês grammar tree on Settemila Lingue.
Visão geral
A expressão ておく indica fazer algo com antecedência, deixar algo em certo estado ou preparar uma situação para depois. Em português, pode corresponder a ideias como “deixar pronto”, “fazer antes” ou “deixar assim por enquanto”.
É um padrão muito útil no japonês do dia a dia, especialmente quando você fala de organização, planos e ações feitas em preparação para outra coisa.
Como funciona
Estrutura básica
A construção combina a forma て do verbo com おく. Na fala rápida, formas contraídas como とく também podem aparecer.
Padrões principais
| Japonês | Significado |
|---|---|
| 明日のために準備しておきます。 | Vou me preparar para amanhã com antecedência. |
| 窓を開けておいてください。 | Por favor, deixe a janela aberta. |
| 電話番号を調べといた。 | Eu procurei o número de telefone antes. |
| 冷蔵庫に入れておきましょう。 | Vamos colocar isso na geladeira por enquanto. |
Regras importantes
- Uso básico: 〜ておく expressa preparação antecipada ou manutenção de um estado.
- Contração: na fala casual, ておく pode virar とく.
- Planejamento: é muito comum em pedidos, instruções e organização prática.
Exemplos no contexto
| Japonês | Português | Observação |
|---|---|---|
| 明日のために準備しておきます。 | Vou me preparar para amanhã com antecedência. | Ação preparatória |
| 窓を開けておいてください。 | Por favor, deixe a janela aberta. | Manutenção de estado |
| 電話番号を調べといた。 | Eu procurei o número de telefone antes. | Contração coloquial |
| 冷蔵庫に入れておきましょう。 | Vamos colocar isso na geladeira por enquanto. | Medida prática para depois |
Erros comuns
Traduzir sempre como “preparar”
Incorreto: usar a mesma tradução em todo contexto.
Correto: ajustar para “fazer antes”, “deixar pronto” ou “deixar assim”.
Por quê: o sentido exato varia conforme a situação.
Não reconhecer a forma contraída
Incorreto: achar que といた é um verbo diferente.
Correto: perceber que se trata de uma contração de ておいた.
Por quê: isso é muito comum na fala casual.
Esquecer a ideia de propósito futuro
Incorreto: interpretar a ação como simples passado sem relação com o depois.
Correto: notar que frequentemente existe uma intenção futura.
Por quê: essa é a lógica central da construção.
Notas de uso
- ておく é muito frequente em conversas práticas.
- Ele aparece bastante em instruções domésticas, planos e preparativos.
- A noção de “deixar algo em certo estado” é tão importante quanto a de “fazer antes”.
Dicas de prática
- Descreva tarefas que você faz antes de uma viagem ou prova.
- Compare frases com ておく e com simples passado para sentir a diferença.
- Ouça exemplos contraídos como しとく e 見とく.
Conceitos relacionados
Pré-requisito
て-Form (て形) em JaponêsA2Mais conceitos de B2
Experimente o Settemila Lingue grátis — sem cartão de crédito, sem compromisso. Crie uma conta gratuita quando quiser praticar com repetição espaçada.
Começar de graça