B2

Permissive Causative

許可の使役

Permissive Causative in Japanese

Overview

The permissive causative is the "letting" side of the Japanese causative form. While the causative conjugation can express both coercion ("make someone do") and permission ("let someone do"), this B2-level concept focuses specifically on the permissive reading — granting someone the freedom or opportunity to act.

Distinguishing between coercive and permissive causative is crucial for accurate communication. Saying 子供を食べさせた could mean either "I made the child eat" or "I let the child eat," and the difference lies in context, particle choice, and often the addition of giving/receiving auxiliaries like あげる and くれる.

This pattern builds on the causative form introduced at B1. Mastering the permissive nuance allows you to express generosity, parental guidance, workplace dynamics, and personal requests with the appropriate emotional tone.

How It Works

Causative Formation Review

Verb Type Rule Example
Godan (u-verbs) Change -u to -aseru 行く → 行かせる
Ichidan (ru-verbs) Drop -ru, add -saseru 食べる → 食べさせる
する させる
来る 来させる

Signaling Permission vs. Coercion

Signal Effect Example
に particle for the person permission nuance 子供に選ばせる (let the child choose)
を particle for the person coercion nuance 子供を走らせる (make the child run)
+ てあげる generous permission 好きなものを選ばせてあげる (let [them] choose what they like)
+ てくれる grateful permission やらせてくれた (they let me do it)
+ てもらう requested permission やらせてもらう (I get to do it / let me do it)
+ てください polite request やらせてください (please let me do it)

Common Permissive Patterns

Pattern Meaning Usage
Vさせてあげる let (someone) do — generous parent to child, superior to inferior
Vさせてくれる let (me/us) do — grateful acknowledging someone's permission
Vさせてもらう be allowed to do — humble formal requests, business
Vさせてください please let me do polite request for permission
Vさせていただく be allowed to do — very humble business Japanese, formal speech

The させていただく Pattern

This ultra-polite form deserves special attention. It combines causative + receiving (いただく) and is ubiquitous in business Japanese:

Expression Meaning Context
説明させていただきます Allow me to explain Presentations
確認させていただけますか May I verify? Customer service
お休みさせていただきます I will take the day off (with permission) Workplace

Examples in Context

Japanese English Note
子供に好きなことをさせてあげましょう。 Let's let the children do what they like. Generous permission
先に帰らせてください。 Please let me go home first. Polite request
自由にやらせてくれました。 They let me do it freely. Grateful acknowledgment
好きなものを選ばせてあげます。 I'll let you choose what you like. Kind permission
一言言わせてもらいます。 Let me say one thing. Assertive but polite
娘にピアノを習わせてあげたい。 I want to let my daughter take piano lessons. Parental wish
学生に自分で考えさせることが大切です。 It's important to let students think for themselves. Educational philosophy
ここで写真を撮らせていただけますか。 May I take a photo here? Very polite request
彼女の好きなようにさせてあげなさい。 Let her do as she likes. Advice to be permissive
新人にも挑戦させてあげてください。 Please let the newcomers try too. Workplace guidance
少し休ませてください。 Please let me rest a bit. Direct request
本日はお休みさせていただきます。 I will be taking today off. Business Japanese

Common Mistakes

Confusing permission and coercion particles

  • Wrong: 子供を好きなものを食べさせた。 (sounds coercive + double を)
  • Right: 子供に好きなものを食べさせた。
  • Why: に marks the person being permitted (permissive), while を can suggest coercion. Additionally, double を (子供を + ものを) is grammatically awkward.

Forgetting あげる/くれる for clear permission meaning

  • Wrong: 子供を遊ばせた。 (ambiguous: made them play or let them play?)
  • Right: 子供を遊ばせてあげた。 (clearly: let them play)
  • Why: Without the giving auxiliary, the causative is ambiguous. Adding てあげる clarifies that the action was a kind permission, not a command.

Overusing させていただく

  • Wrong: コーヒーを飲ませていただきます。 (at a casual gathering)
  • Right: コーヒーをいただきます。
  • Why: させていただく is extremely formal. Using it for mundane actions in casual settings sounds sarcastic or comically over-polite. Reserve it for genuine business or formal contexts.

Using させてくれる when you should use させてもらう

  • Wrong: (formally) 社長がプレゼンさせてくれました。
  • Right: 社長にプレゼンさせていただきました。
  • Why: くれる focuses on the giver's kindness and is relatively casual. In formal or humble contexts, もらう/いただく is more appropriate because it frames the permission from the receiver's perspective.

Forgetting the causative with ください

  • Wrong: 帰ってください。 (Please go home — telling someone else to leave)
  • Right: 帰らせてください。 (Please let me go home)
  • Why: Without the causative, the request is directed at the listener to perform the action. With させて, you are asking for permission for yourself to do it.

Usage Notes

The permissive causative with てあげる is the standard way Japanese parents, teachers, and mentors talk about giving freedom to those in their care. It reflects a cultural framework where permission flows from higher to lower status, and granting it is framed as a generous act.

させていただく has become one of the most discussed patterns in modern Japanese. It is so prevalent in business and service industry language that it sometimes appears in contexts where it is technically unnecessary, leading to debates among Japanese linguists about its overuse. Despite this, learners should master it as it remains expected in professional settings.

The pattern させてもらう/いただく is also used to politely announce one's own actions, even when no one explicitly needs to grant permission: それでは、始めさせていただきます (Well then, allow me to begin). This is standard meeting and presentation language.

In casual speech among friends, the causative for permission is straightforward: やらせて (let me do it), 行かせて (let me go). The formality apparatus of あげる/もらう drops away.

Practice Tips

  • Practice the させてください pattern with everyday requests: 見させてください (let me see), 考えさせてください (let me think), 試させてください (let me try). These are immediately useful in both classroom and real-world situations.

  • Role-play business scenarios where you need to use させていただく: making announcements, asking for permission, and excusing yourself. This is the fastest way to internalize this critical professional pattern.

  • When watching Japanese dramas or anime, notice how parent characters use させてあげる with children and how employee characters use させていただく with superiors. The contrast illustrates how the same grammatical base adapts to different social relationships.

Related Concepts

  • Prerequisite: Causative Form — the basic causative conjugation that the permissive patterns build upon

Prerequisite

Causative FormB1

More B2 concepts

Want to practice Permissive Causative and more Japanese grammar? Create a free account to study with spaced repetition.

Get Started Free