Permissive Causative
許可の使役
Permissive Causative in Japanese
Overview
The permissive causative is the "letting" side of the Japanese causative form. While the causative conjugation can express both coercion ("make someone do") and permission ("let someone do"), this B2-level concept focuses specifically on the permissive reading — granting someone the freedom or opportunity to act.
Distinguishing between coercive and permissive causative is crucial for accurate communication. Saying 子供を食べさせた could mean either "I made the child eat" or "I let the child eat," and the difference lies in context, particle choice, and often the addition of giving/receiving auxiliaries like あげる and くれる.
This pattern builds on the causative form introduced at B1. Mastering the permissive nuance allows you to express generosity, parental guidance, workplace dynamics, and personal requests with the appropriate emotional tone.
How It Works
Causative Formation Review
| Verb Type | Rule | Example |
|---|---|---|
| Godan (u-verbs) | Change -u to -aseru | 行く → 行かせる |
| Ichidan (ru-verbs) | Drop -ru, add -saseru | 食べる → 食べさせる |
| する | させる | — |
| 来る | 来させる | — |
Signaling Permission vs. Coercion
| Signal | Effect | Example |
|---|---|---|
| に particle for the person | permission nuance | 子供に選ばせる (let the child choose) |
| を particle for the person | coercion nuance | 子供を走らせる (make the child run) |
| + てあげる | generous permission | 好きなものを選ばせてあげる (let [them] choose what they like) |
| + てくれる | grateful permission | やらせてくれた (they let me do it) |
| + てもらう | requested permission | やらせてもらう (I get to do it / let me do it) |
| + てください | polite request | やらせてください (please let me do it) |
Common Permissive Patterns
| Pattern | Meaning | Usage |
|---|---|---|
| Vさせてあげる | let (someone) do — generous | parent to child, superior to inferior |
| Vさせてくれる | let (me/us) do — grateful | acknowledging someone's permission |
| Vさせてもらう | be allowed to do — humble | formal requests, business |
| Vさせてください | please let me do | polite request for permission |
| Vさせていただく | be allowed to do — very humble | business Japanese, formal speech |
The させていただく Pattern
This ultra-polite form deserves special attention. It combines causative + receiving (いただく) and is ubiquitous in business Japanese:
| Expression | Meaning | Context |
|---|---|---|
| 説明させていただきます | Allow me to explain | Presentations |
| 確認させていただけますか | May I verify? | Customer service |
| お休みさせていただきます | I will take the day off (with permission) | Workplace |
Examples in Context
| Japanese | English | Note |
|---|---|---|
| 子供に好きなことをさせてあげましょう。 | Let's let the children do what they like. | Generous permission |
| 先に帰らせてください。 | Please let me go home first. | Polite request |
| 自由にやらせてくれました。 | They let me do it freely. | Grateful acknowledgment |
| 好きなものを選ばせてあげます。 | I'll let you choose what you like. | Kind permission |
| 一言言わせてもらいます。 | Let me say one thing. | Assertive but polite |
| 娘にピアノを習わせてあげたい。 | I want to let my daughter take piano lessons. | Parental wish |
| 学生に自分で考えさせることが大切です。 | It's important to let students think for themselves. | Educational philosophy |
| ここで写真を撮らせていただけますか。 | May I take a photo here? | Very polite request |
| 彼女の好きなようにさせてあげなさい。 | Let her do as she likes. | Advice to be permissive |
| 新人にも挑戦させてあげてください。 | Please let the newcomers try too. | Workplace guidance |
| 少し休ませてください。 | Please let me rest a bit. | Direct request |
| 本日はお休みさせていただきます。 | I will be taking today off. | Business Japanese |
Common Mistakes
Confusing permission and coercion particles
- Wrong: 子供を好きなものを食べさせた。 (sounds coercive + double を)
- Right: 子供に好きなものを食べさせた。
- Why: に marks the person being permitted (permissive), while を can suggest coercion. Additionally, double を (子供を + ものを) is grammatically awkward.
Forgetting あげる/くれる for clear permission meaning
- Wrong: 子供を遊ばせた。 (ambiguous: made them play or let them play?)
- Right: 子供を遊ばせてあげた。 (clearly: let them play)
- Why: Without the giving auxiliary, the causative is ambiguous. Adding てあげる clarifies that the action was a kind permission, not a command.
Overusing させていただく
- Wrong: コーヒーを飲ませていただきます。 (at a casual gathering)
- Right: コーヒーをいただきます。
- Why: させていただく is extremely formal. Using it for mundane actions in casual settings sounds sarcastic or comically over-polite. Reserve it for genuine business or formal contexts.
Using させてくれる when you should use させてもらう
- Wrong: (formally) 社長がプレゼンさせてくれました。
- Right: 社長にプレゼンさせていただきました。
- Why: くれる focuses on the giver's kindness and is relatively casual. In formal or humble contexts, もらう/いただく is more appropriate because it frames the permission from the receiver's perspective.
Forgetting the causative with ください
- Wrong: 帰ってください。 (Please go home — telling someone else to leave)
- Right: 帰らせてください。 (Please let me go home)
- Why: Without the causative, the request is directed at the listener to perform the action. With させて, you are asking for permission for yourself to do it.
Usage Notes
The permissive causative with てあげる is the standard way Japanese parents, teachers, and mentors talk about giving freedom to those in their care. It reflects a cultural framework where permission flows from higher to lower status, and granting it is framed as a generous act.
させていただく has become one of the most discussed patterns in modern Japanese. It is so prevalent in business and service industry language that it sometimes appears in contexts where it is technically unnecessary, leading to debates among Japanese linguists about its overuse. Despite this, learners should master it as it remains expected in professional settings.
The pattern させてもらう/いただく is also used to politely announce one's own actions, even when no one explicitly needs to grant permission: それでは、始めさせていただきます (Well then, allow me to begin). This is standard meeting and presentation language.
In casual speech among friends, the causative for permission is straightforward: やらせて (let me do it), 行かせて (let me go). The formality apparatus of あげる/もらう drops away.
Practice Tips
Practice the させてください pattern with everyday requests: 見させてください (let me see), 考えさせてください (let me think), 試させてください (let me try). These are immediately useful in both classroom and real-world situations.
Role-play business scenarios where you need to use させていただく: making announcements, asking for permission, and excusing yourself. This is the fastest way to internalize this critical professional pattern.
When watching Japanese dramas or anime, notice how parent characters use させてあげる with children and how employee characters use させていただく with superiors. The contrast illustrates how the same grammatical base adapts to different social relationships.
Related Concepts
- Prerequisite: Causative Form — the basic causative conjugation that the permissive patterns build upon
Prerequisite
Causative FormB1More B2 concepts
Want to practice Permissive Causative and more Japanese grammar? Create a free account to study with spaced repetition.
Get Started Free