De Trapassato Remoto in het Italiaans
Trapassato Remoto
Overzicht
De trapassato remoto is een samengestelde verleden tijd die uitsluitend in literaire en formele schrijftaal voorkomt. Je gebruikt hem in bijzinnen na tijdsvoegwoorden (quando, dopo che, appena) wanneer de hoofdzin in de passato remoto staat, om aan te geven dat de bijzinactie nog eerder plaatsvond.
In het dagelijks Italiaans kom je deze tijd vrijwel nooit tegen — hij is een kenmerk van de klassieke literatuur en formele historische beschrijvingen. Passief herkennen is dus de prioriteit; actief gebruiken is voor schrijvers en academici.
Hoe het werkt
Vorming
Passato remoto van avere/essere + voltooid deelwoord
Met avere:
| Persoon | avere (passato remoto) + deelwoord |
|---|---|
| io | ebbi parlato |
| tu | avesti parlato |
| lui/lei | ebbe parlato |
| noi | avemmo parlato |
| voi | aveste parlato |
| loro | ebbero parlato |
Met essere:
| Persoon | essere (passato remoto) + deelwoord |
|---|---|
| io | fui andato/a |
| tu | fosti andato/a |
| lui/lei | fu andato/a |
| noi | fummo andati/e |
| voi | foste andati/e |
| loro | furono andati/e |
Gebruik: na tijdsvoegwoorden + passato remoto in hoofdzin
De trapassato remoto verschijnt altijd in de bijzin (na quando, dopo che, appena, non appena) terwijl de hoofdzin in de passato remoto staat:
- Dopo che ebbe finito, partì. — Nadat hij klaar was, vertrok hij.
- Quando fu arrivato, tutti tacquero. — Toen hij was aangekomen, zweeg iedereen.
- Appena ebbe saputo la notizia, pianse. — Zodra ze het nieuws had vernomen, weende ze.
- Non appena l'ebbe visto, scappò. — Nauwelijks had ze hem gezien of ze vluchtte.
Vergelijking: trapassato prossimo vs. trapassato remoto
| Tijdsvorm | Gebruik |
|---|---|
| Trapassato prossimo | Na passato prossimo / in het heden; algemeen gebruik |
| Trapassato remoto | Uitsluitend na passato remoto in literaire/formele taal |
Parallel:
- Quando sono arrivato, era già partita. (trapassato prossimo — spreektaal)
- Quando arrivò, fu già partita / ebbe già finito. (trapassato remoto — literaire taal)
Voorbeelden in context
| Italiaans | Nederlands | Opmerking |
|---|---|---|
| Dopo che ebbe finito, partì. | Nadat hij klaar was, vertrok hij. | dopo che + trapassato remoto |
| Quando fu arrivato, tutti tacquero. | Toen hij was aangekomen, zweeg iedereen. | essere: fu arrivato |
| Appena ebbe saputo la notizia, pianse. | Zodra ze het nieuws had vernomen, weende ze. | appena |
| Non appena l'ebbe visto, scappò. | Nauwelijks had ze hem gezien, of ze vluchtte. | non appena |
| Dopo che l'ebbero letto, lo bruciarono. | Nadat ze het gelezen hadden, verbrandden ze het. | meervoud |
| Quando si fu alzato, si vestì. | Nadat hij was opgestaan, kleedde hij zich aan. | reflexief |
| Appena ebbero terminato, festeggiarono. | Zodra ze klaar waren, vierden ze het. | meervoud |
| Dopo che fu guarita, riprese il lavoro. | Nadat ze was genezen, hervatte ze het werk. | essere vrouwelijk |
Veelgemaakte fouten
Trapassato remoto in normale spreektaal
- In de spreektaal: gebruik quando sono arrivato, era già partita (trapassato prossimo)
- De trapassato remoto hoort niet thuis in normale gesproken Italiaans.
- Waarom: De trapassato remoto is uitsluitend literaire/formele schrijftaal.
Trapassato remoto zonder passato remoto in hoofdzin
- Fout: Dopo che ebbe finito, sono uscito. (hoofdzin in passato prossimo)
- Correct: Dopo che ebbe finito, uscì. (passato remoto) of Dopo che ho finito, sono uscito. (trapassato prossimo)
- Waarom: De trapassato remoto vereist een passato remoto in de hoofdzin.
Gebruiksnotities
Je vindt de trapassato remoto in de grote romans van de Italiaanse literatuur: Manzoni's I Promessi Sposi, Verga's I Malavoglia, Sciascia's historische verhalen. Herkennen is essentieel voor goed tekstbegrip op C1-niveau.
Als actief schrijver van formele Italiaanse teksten of als docent Italiaans heb je deze tijd nodig. Voor gewone communicatie en zelfs voor de meeste schrijfsituaties volstaat de trapassato prossimo.
Oefentips
- Lees een kort fragment uit een Italiaanse klassieke roman en zoek de trapassato remoto-vormen.
- Schrijf drie-vier zinnen in literaire stijl waarbij je passato remoto combineert met trapassato remoto.
- Memoriseer de trapassato remoto van essere (fui, fosti, fu, fummo, foste, furono) en avere (ebbi, avesti, ebbe, avemmo, aveste, ebbero) als tabel.
Verwante concepten
- Vereiste: Passato remoto — de enkelvoudige verleden tijd van de literaire taal
Vereiste kennis
De Passato Remoto in het ItaliaansC1Meer C1-concepten
Wil je De Trapassato Remoto in het Italiaans en meer Italiaans-grammatica oefenen? Maak een gratis account aan om te studeren met spaced repetition.
Gratis beginnen