A1

Adjective Position

Posizione degli Aggettivi

इतालवी में विशेषण की स्थिति

अवलोकन

हिंदी में विशेषण आमतौर पर संज्ञा से पहले आते हैं: "लाल गाड़ी", "बड़ा घर"। इतालवी में स्थिति अलग है। अधिकांश विशेषण संज्ञा के बाद आते हैं, और केवल सामान्य, छोटे विशेषणों का एक छोटा समूह नियमित रूप से पहले आता है। इस शब्द क्रम में महारत हासिल करना स्वाभाविक इतालवी बोलने के लिए आवश्यक है।

यह A1 स्तर का विषय है जो सीधे नियमित विशेषण पर आधारित है। जबकि वह अवधारणा बताती है कि विशेषण संज्ञा के साथ सहमति के लिए अपने अंत कैसे बदलते हैं, यहां हम इस पर ध्यान केंद्रित करते हैं कि वाक्य में विशेषण कहां रखा जाए। इसके अलावा, कुछ विशेषण अपना अर्थ बदल लेते हैं — यह इस बात पर निर्भर करता है कि वे संज्ञा से पहले रखे गए हैं या बाद में — यह इतालवी भाषा की एक विशिष्ट विशेषता है।

मूल नियम — विशेषण संज्ञा के बाद — को आत्मसात करने और अपवादों को सीखने के बाद, आपकी इतालवी काफ़ी अधिक स्वाभाविक लगेगी।

यह कैसे काम करता है

मूल नियम: विशेषण संज्ञा के बाद

इतालवी विशेषणों का विशाल बहुमत संज्ञा के बाद आता है।

इतालवी हिंदी प्रकार
una macchina rossa एक लाल गाड़ी रंग
un film interessante एक दिलचस्प फ़िल्म गुण
una persona simpatica एक मिलनसार व्यक्ति व्यक्तित्व
un esame difficile एक कठिन परीक्षा विवरण
una città italiana एक इतालवी शहर राष्ट्रीयता

रंग के विशेषण, राष्ट्रीयता के विशेषण और अधिकांश वर्णनात्मक विशेषण हमेशा संज्ञा के बाद आते हैं। संदेह होने पर, विशेषण को बाद में रखें — यह कभी ग़लत नहीं होता।

संज्ञा से पहले के विशेषण: सबसे आम

बहुत सामान्य, आमतौर पर छोटे विशेषणों का एक छोटा समूह अक्सर संज्ञा से पहले आता है:

विशेषण अर्थ उदाहरण
bello/a/i/e सुंदर una bella giornata (एक सुंदर दिन)
buono/a/i/e अच्छा un buon libro (एक अच्छी किताब)
brutto/a/i/e बदसूरत, बुरा un brutto tempo (ख़राब मौसम)
grande बड़ा, महान una grande idea (एक शानदार विचार)
piccolo/a/i/e छोटा un piccolo problema (एक छोटी समस्या)
nuovo/a/i/e नया una nuova macchina (एक नई गाड़ी)
vecchio/a/i/e पुराना un vecchio amico (एक पुराना दोस्त)
giovane जवान una giovane donna (एक जवान महिला)
lungo/a/ghi/ghe लंबा una lunga storia (एक लंबी कहानी)
breve संक्षिप्त un breve messaggio (एक संक्षिप्त संदेश)

ये विशेषण कई संदर्भों में संज्ञा के बाद भी आ सकते हैं, लेकिन बोलचाल की भाषा में इन्हें स्वाभाविक रूप से पहले रखा जाता है।

स्थिति के अनुसार अर्थ में बदलाव

इतालवी विशेषण स्थिति का सबसे रोचक पहलू: कई विशेषण अपनी स्थिति के अनुसार अर्थ बदल लेते हैं:

संज्ञा से पहले अर्थ संज्ञा के बाद अर्थ
un grande uomo एक महान व्यक्ति (महत्वपूर्ण) un uomo grande एक बड़ा आदमी (शारीरिक)
un povero ragazzo एक बेचारा लड़का (दुर्भाग्यशाली) un ragazzo povero एक ग़रीब लड़का (बिना पैसे)
un vecchio amico एक पुराना दोस्त (लंबे समय का) un amico vecchio एक बूढ़ा दोस्त
un nuovo direttore एक अलग निदेशक un direttore nuovo एक बिलकुल नया निदेशक
un caro amico एक प्रिय मित्र un ristorante caro एक महंगा रेस्तरां
un alto funzionario एक उच्च पदस्थ अधिकारी un uomo alto एक लंबा आदमी

संज्ञा से पहले अर्थ आमतौर पर आलंकारिक या व्यक्तिपरक होता है। संज्ञा के बाद अर्थ आमतौर पर शाब्दिक या वस्तुनिष्ठ होता है।

संदर्भ में उदाहरण

इतालवी हिंदी टिप्पणी
Ho comprato una borsa nera. मैंने एक काला बैग ख़रीदा। रंग → हमेशा बाद
È un bel ragazzo. वह एक सुंदर लड़का है। "Bello" पहले (संक्षिप्त रूप)
Abbiamo visitato una chiesa antica. हमने एक प्राचीन चर्च देखा। वर्णनात्मक → बाद
È una grande città. यह एक महान शहर है। आलंकारिक → पहले
Vive in una città grande. वह एक बड़े शहर में रहती है। शाब्दिक आकार → बाद
Ho letto un buon libro. मैंने एक अच्छी किताब पढ़ी। "Buono" पहले (संक्षिप्त)
È un uomo ricco. वह एक अमीर आदमी है। वर्णनात्मक → बाद
Maria è una cara amica. मारिया एक प्रिय सहेली है। आलंकारिक → पहले
Quel ristorante è troppo caro. वह रेस्तरां बहुत महंगा है। शाब्दिक → बाद
Hanno una piccola casa in campagna. उनके पास गांव में एक छोटा घर है। सामान्य विशेषण → पहले
È un ragazzo intelligente. वह एक बुद्धिमान लड़का है। मानक → बाद
Un povero uomo ha perso tutto. एक बेचारे आदमी ने सब कुछ खो दिया। आलंकारिक → पहले
Un uomo povero non può permetterselo. एक ग़रीब आदमी इसे वहन नहीं कर सकता। शाब्दिक → बाद

आम ग़लतियां

सभी विशेषणों को हिंदी की तरह संज्ञा से पहले रखना

  • ग़लत: una rossa macchina
  • सही: una macchina rossa
  • क्यों: रंग के विशेषण इतालवी में हमेशा संज्ञा के बाद आते हैं। हिंदी का पैटर्न "लाल गाड़ी" यहां काम नहीं करता।

अर्थ में बदलाव को न पहचानना

  • ग़लत: "एक महान व्यक्ति" कहना चाहते हुए "un uomo grande" का उपयोग करना
  • सही: un grande uomo (महान), un uomo grande (शारीरिक रूप से बड़ा)
  • क्यों: स्थिति कई सामान्य विशेषणों का अर्थ बदल देती है। ध्यान दें कि आप आलंकारिक अर्थ चाहते हैं या शाब्दिक।

राष्ट्रीयता के विशेषणों को संज्ञा से पहले रखना

  • ग़लत: un italiano ristorante
  • सही: un ristorante italiano
  • क्यों: राष्ट्रीयता और श्रेणी के विशेषण हमेशा संज्ञा के बाद आते हैं — कोई अपवाद नहीं।

"Povero" की स्थिति में भ्रम

  • ग़लत: सहानुभूति व्यक्त करते हुए "un ragazzo povero" कहना
  • सही: un povero ragazzo (बेचारा)
  • क्यों: "Povero" संज्ञा से पहले का अर्थ है दुर्भाग्यशाली/बेचारा। संज्ञा के बाद इसका अर्थ है आर्थिक रूप से ग़रीब।

अभ्यास के सुझाव

  1. छोटी सूची कंठस्थ करें। उन 8-10 विशेषणों को याद करें जो आमतौर पर संज्ञा से पहले आते हैं (bello, buono, grande, piccolo, nuovo, vecchio, giovane, brutto, lungo, breve)। बाकी सभी विशेषणों के लिए डिफ़ॉल्ट नियम: संज्ञा के बाद।

  2. दोहरे अर्थ वाले जोड़ों के साथ अभ्यास करें। Grande, povero, vecchio, nuovo और caro के लिए दोनों स्थितियों वाले फ्लैशकार्ड बनाएं। एक तरफ़ इतालवी वाक्यांश, दूसरी तरफ़ विशिष्ट अर्थ।

  3. वास्तविक इतालवी में स्थिति सुनें। इतालवी कार्यक्रम देखते या पॉडकास्ट सुनते समय, ध्यान दें कि विशेषण कहां आते हैं। आप जल्दी ही देखेंगे कि संज्ञा के बाद की स्थिति बहुत अधिक सामान्य है।

संबंधित अवधारणाएं

  • पूर्वापेक्षा: नियमित विशेषण — स्थिति पर काम करने से पहले आपको विशेषण सहमति जानना आवश्यक है
  • संबंधित: Bello & Buono — इन विशेषणों के संज्ञा से पहले रखने पर विशेष संक्षिप्त रूप होते हैं

Prerequisite

Regular AdjectivesA1

More A1 concepts

Want to practice Adjective Position and more Italian grammar? Create a free account to study with spaced repetition.

Get Started Free