A1

Direct Object Marker را in Persian

نشانهٔ مفعول «را»

Overview

The particle را (rā) is one of the most important grammatical markers in Persian. It marks the definite direct object of a verb — in other words, it tells you that a specific, known thing is receiving the action. This is a concept that does not have an exact equivalent in English, which makes it both fascinating and occasionally tricky for learners.

At the A1 level, the key rule is simple: if the direct object is definite (a specific, known thing), place را after it. If the object is indefinite (any, some, a), do not use را. Compare: کتاب را خواندم (I read the book — a specific book) versus کتاب خواندم (I read a book — any book).

In colloquial spoken Persian, را is often shortened to رو (ro) or even just و (o) attached to the previous word. You will hear both forms constantly, so it is good to recognize them early.

How It Works

Sentence Translation Object Type
من کتاب را خواندم. I read the book. Definite → use را
من کتاب خواندم. I read a book. Indefinite → no را
من آن کتاب را خریدم. I bought that book. Demonstrative = definite → use را
من یک کتاب خریدم. I bought a book. یک = indefinite → no را

When to use را:

  • The object is a specific, known item: غذا را خوردم (I ate the food)
  • The object is a proper noun: علی را دیدم (I saw Ali)
  • The object is a pronoun: من تو را دوست دارم (I love you)
  • The object has a demonstrative: این کتاب را بخوان (Read this book)
  • The object has a possessive: کتابم را آوردم (I brought my book)

When NOT to use را:

  • The object is indefinite: نامه نوشتم (I wrote a letter)
  • The object has یک (a/an): یک سیب خوردم (I ate an apple)

Examples in Context

Persian English Note
من کتاب را خواندم. I read the book. Definite object
من کتاب خواندم. I read a book. Indefinite, no را
او آن فیلم را دید. He/She saw that movie. Demonstrative = definite
من تو را دوست دارم. I love you. Pronoun as object
غذا را بخور! Eat the food! Command with definite object
این نامه را بنویس. Write this letter. Demonstrative
علی را صدا کن. Call Ali. Proper noun
آب را آوردم. I brought the water. Specific water
یک کتاب خریدم. I bought a book. Indefinite, no را
کتابت رو آوردم. I brought your book. Colloquial: را → رو

Common Mistakes

Using را with indefinite objects

  • Wrong: من یک کتاب را خریدم.
  • Right: من یک کتاب خریدم.
  • Why: را is for definite objects only. When you say یک (a/an), the object is indefinite.

Forgetting را with definite objects

  • Wrong: من کتاب خواندم (when you mean a specific book)
  • Right: من کتاب را خواندم
  • Why: Without را, the listener assumes you mean "a book" in general, not "the book" you both know about.

Placing را in the wrong position

  • Wrong: من را کتاب خواندم
  • Right: من کتاب را خواندم
  • Why: را always comes immediately after the direct object, before the verb (SOV order).

Practice Tips

  1. Take simple sentences and practice them in pairs — one with را (definite) and one without (indefinite). Notice how the meaning shifts: سیب خوردم (I ate an apple) vs سیب را خوردم (I ate the apple).
  2. In conversation, always ask yourself before speaking: "Am I talking about a specific thing or any thing?" This determines whether you need را.
  3. Listen for رو (ro) in spoken Persian — it is the colloquial form of را and appears constantly. Train your ear to catch it.

Related Concepts

Prerequisite

Personal Pronouns in PersianA1

Concepts that build on this

More A1 concepts

Want to practice Direct Object Marker را in Persian and more Persian grammar? Create a free account to study with spaced repetition.

Get Started Free