Дієприкметник II як прикметник в німецькій мові
Partizip II als Adjektiv
This article is part of the німецька grammar tree on Settemila Lingue.
Огляд
На рівні B2 ви вже знаєте Partizip II як частину перфектних і пасивних конструкцій. Тепер час опанувати ще одну важливу роль цієї форми — вживання Partizip II як прикметника перед іменником. Це дозволяє стисло і точно описувати предмети та явища через ознаку завершеної дії.
Partizip II як прикметник виражає або завершену дію (книга, яку написали → написана книга), або пасивний стан (двері, які відчинили → відчинені двері). Це пасивне або результативне значення відрізняє його від Partizip I (активна, одночасна дія).
Відмінювання Partizip II як прикметника підпорядковується тим самим правилам, що й відмінювання звичайних прикметників. Тобто після означеного артикля — слабкі закінчення, після неозначеного — змішані, без артикля — сильні. Ця форма дуже поширена у письмовій мові, офіційних документах, наукових і публіцистичних текстах.
Як це працює
Partizip II перехідних і неперехідних дієслів
| Тип дієслова | Значення Partizip II як прикметника | Приклад |
|---|---|---|
| Перехідне (з haben) | пасивне / результат дії над об'єктом | das geschriebene Buch (написана книга) |
| Неперехідне (з sein) | результат стану або руху | der angekommene Zug (поїзд, що прибув) |
Відмінювання Partizip II після означеного артикля
| Відмінок | Чоловічий | Жіночий | Середній | Множина |
|---|---|---|---|---|
| Nominativ | der gekochte Reis | die geöffnete Tür | das geschriebene Buch | die geöffneten Türen |
| Akkusativ | den gekochten Reis | die geöffnete Tür | das geschriebene Buch | die geöffneten Türen |
| Dativ | dem gekochten Reis | der geöffneten Tür | dem geschriebenen Buch | den geöffneten Türen |
| Genitiv | des gekochten Reises | der geöffneten Tür | des geschriebenen Buches | der geöffneten Türen |
Порівняння Partizip I та Partizip II як прикметник
| Форма | Значення | Приклад | Переклад |
|---|---|---|---|
| Partizip I | активна, одночасна дія | das kochende Wasser | вода, що кипить |
| Partizip II | завершена/пасивна дія | das gekochte Wasser | вже зварена (кип'ячена) вода |
Приклади в контексті
| Німецька | Українська | Примітка |
|---|---|---|
| Das geschriebene Buch liegt auf dem Tisch. | Написана книга лежить на столі. | завершена дія |
| Der gekochte Reis schmeckt gut. | Зварений рис смачний. | кулінарія |
| Die geöffnete Tür ließ kalte Luft herein. | Відчинені двері впустили холодне повітря. | результативний стан |
| Das reparierte Auto fährt wieder. | Відремонтована машина знову їде. | ремонт |
| Ein gebratenes Hähnchen ist lecker. | Смажена курка смачна. | їжа |
| Die aufgeräumte Wohnung sieht schön aus. | Прибрата квартира виглядає гарно. | стан після дії |
| Der bestandene Test macht mich glücklich. | Складений іспит робить мене щасливим. | результат |
| Die gestohlene Tasche wurde gefunden. | Вкрадена сумка була знайдена. | пасив |
| Ein vergessener Schlüssel kann zum Problem werden. | Забутий ключ може стати проблемою. | стан |
| Die fertig geschriebene E-Mail wurde sofort abgeschickt. | Готовий написаний лист одразу надіслали. | офіс |
| Der abgefahrene Zug konnte nicht mehr erreicht werden. | Поїзд, що відправився, вже не можна було наздогнати. | sein-дієслово |
Типові помилки
Закінчення після артикля
- Неправильно: das geschriebener Buch
- Правильно: das geschriebene Buch
- Чому: Після означеного артикля (das) у Nominativ середнього роду закінчення прикметника/партиципа — -e.
Плутанина з Partizip I
- Неправильно: die kochende Suppe (якщо суп вже зварений і остигає)
- Правильно: die gekochte Suppe (вже зварений суп)
- Чому: Partizip I (kochende) — процес зараз; Partizip II (gekochte) — завершена дія.
Неправильне утворення Partizip II
- Неправильно: das schreibte Buch
- Правильно: das geschriebene Buch
- Чому: Schreiben — нерегулярне дієслово, Partizip II = geschrieben, а не geschreibt.
Відсутність відмінювання
- Неправильно: ein gekocht Ei (пам'ять про «некінечну» форму)
- Правильно: ein gekochtes Ei
- Чому: Partizip II як прикметник завжди відмінюється перед іменником.
Особливості вживання
Partizip II як прикметник дуже продуктивний у складених прикметникових виразах у заголовках газет і технічних текстах: ein in Berlin hergestelltes Produkt (продукт, вироблений у Берліні), ein kürzlich verabschiedetes Gesetz (нещодавно прийнятий закон).
Деякі Partizip II повністю лексикалізувались як самостійні прикметники: bekannt (відомий), interessiert (зацікавлений), geliebt (улюблений), verliebt (закоханий).
Поради для практики
- Опишіть свою кімнату або квартиру, використовуючи Partizip II: ein aufgeräumtes Zimmer, ein offenes Fenster, eine geschlossene Tür.
- Знайдіть у тексті (статті, книги) всі Partizip II як прикметники і визначте, яке дієслово за ними стоїть.
- Порівняйте пари: das kochende Wasser (що кипить зараз) — das gekochte Wasser (вже скип'ячена).
Пов'язані теми
- Попередня тема: Дієприкметник I як прикметник — активне, одночасне значення
- Наступний крок: Розгорнуті дієприкметникові звороти — складні атрибутивні конструкції
Передумова
Дієприкметник I як прикметник в німецькій мовіB2Концепції, що базуються на цій
Більше концепцій рівня B2
Ця концепція іншими мовами
Порівняти всіма мовами
Спробуйте Settemila Lingue безкоштовно — без банківської картки та без зобов'язань. Створіть безкоштовний акаунт, коли будете готові вчитися методом інтервальних повторень.
Почати безкоштовно