A2

Sentito Dire con そうです in giapponese

伝聞(そうです)

languages.seo.contextNote

Panoramica

La costruzione そうです (sō desu) nella sua funzione di "sentito dire" (伝聞, denbun) permette di riportare informazioni ricevute da altri, equivalente all'italiano "dicono che...", "pare che...", "ho sentito che...". Si forma aggiungendo そうです alla forma piana completa di un verbo, aggettivo o nome.

È fondamentale non confondere questa costruzione con l'altra そうです che esprime apparenza ("sembra che..."), che si forma in modo diverso (dalla radice del verbo o dell'aggettivo, senza la desinenza finale). La differenza è nella forma che precede そうです: forma piana completa = sentito dire; radice = apparenza.

A livello A2, il そうです di sentito dire è particolarmente utile per condividere notizie, riportare informazioni lette o ascoltate, e riferire ciò che altri hanno detto senza affermare direttamente la veridicità dell'informazione.

Come Funziona

Struttura

[Frase in forma piana] + そうです

Tipo Forma prima di そうです Esempio Traduzione
Verbo presente 行く + そうです 行くそうです Dicono che vada
Verbo passato 行った + そうです 行ったそうです Dicono che sia andato
Verbo negativo 行かない + そうです 行かないそうです Dicono che non vada
Aggettivo い おいしい + そうです おいしいそうです Dicono che sia buono
Aggettivo な 静かだ + そうです 静かだそうです Dicono che sia tranquillo
Nome 学生だ + そうです 学生だそうです Dicono che sia studente

Attenzione: Con nomi e aggettivi な, si mantiene だ prima di そうです.

そうです (sentito dire) vs. そうです (apparenza)

Sentito dire (伝聞) Apparenza (様態)
形式: forma piana completa + そうです 形式: radice + そうです
おいしいそうです (Dicono che sia buono) おいしそうです (Sembra buono)
雨が降るそうです (Dicono che pioverà) 雨が降りそうです (Sembra che pioverà)
高いそうです (Dicono che sia caro) 高そうです (Sembra caro)

Indicare la fonte dell'informazione

Struttura Esempio Traduzione
[Fonte] によると ... そうです ニュースによると、明日は雨だそうです。 Secondo le notizie, domani pioverà.
[Persona] の話では ... そうです 田中さんの話では、来月引っ越すそうです。 Secondo Tanaka, traslocherà il mese prossimo.

Forme derivate

Forma Esempio Traduzione
そうだ (piano) 明日は休みだそうだ。 Pare che domani sia festa.
そうです (cortese) 明日は休みだそうです。 Pare che domani sia festa.

Nota: そうです di sentito dire non si coniuga al negativo o al passato come un aggettivo. Per il passato si cambia la frase citata: 休みだったそうです (dicono che fosse festa).

Esempi nel Contesto

Giapponese Italiano Nota
天気予報によると、明日は雨だそうです。 Secondo le previsioni, domani pioverà. Fonte specificata
あのレストランはおいしいそうです。 Dicono che quel ristorante sia buono. Informazione di seconda mano
田中さんは来月結婚するそうです。 Pare che Tanaka si sposi il mese prossimo. Notizia riportata
北海道は冬がとても寒いそうです。 Dicono che in Hokkaido l'inverno sia molto freddo. Informazione generica
彼女は日本語がとても上手だそうです。 Dicono che lei sia molto brava in giapponese. Informazione su terzi
あの映画は面白くないそうです。 Dicono che quel film non sia interessante. Negativo
昨日の試験は難しかったそうです。 Dicono che l'esame di ieri fosse difficile. Passato
新しい先生は優しいそうです。 Dicono che il nuovo insegnante sia gentile. Informazione anticipata
ニュースによると、地震があったそうです。 Secondo le notizie, c'è stato un terremoto. Notizia
来年、新しい駅ができるそうです。 Pare che l'anno prossimo verrà costruita una nuova stazione. Progetto futuro

Errori Comuni

Confondere sentito dire e apparenza

  • Sbagliato: このケーキはおいしいそうです。 (guardando il dolce e commentando l'aspetto)
  • Corretto: このケーキはおいしそうです。 (sembra buono, a giudicare dall'aspetto)
  • Perché: Se giudichi dall'aspetto → radice + そう (apparenza). Se riporti un'informazione → forma completa + そう (sentito dire). おいしいそう = "dicono che sia buono"; おいしそう = "sembra buono".

Omettere だ con nomi e aggettivi な

  • Sbagliato: 学生そうです (per sentito dire)
  • Corretto: 学生だそうです
  • Perché: Per il sentito dire, la forma piana completa è necessaria. Con nomi e aggettivi な, la forma piana include だ.

Coniugare そうです al negativo per il sentito dire

  • Sbagliato: 行くそうじゃないです
  • Corretto: 行かないそうです
  • Perché: Per il sentito dire, la negazione va nella frase citata (行かない + そうです), non su そうです stesso.

Usare la forma cortese prima di そうです

  • Sbagliato: 行きますそうです
  • Corretto: 行くそうです
  • Perché: Come per le proposizioni relative e と, la frase prima di そうです deve essere in forma piana.

Note d'Uso

Il そうです di sentito dire è uno strumento comunicativo importante nella cultura giapponese, dove affermare qualcosa direttamente può sembrare presuntuoso. Dicendo ~そうです, il parlante si distanzia dall'informazione, indicando che non ne è la fonte diretta. Questo è considerato più modesto e appropriato.

Specificare la fonte con によると (secondo) è buona pratica e rende la frase più credibile: ニュースによると (secondo le notizie), 友達によると (secondo un amico), 先生の話では (secondo l'insegnante).

Consigli per lo Studio

  • Pratica riportando notizie lette o sentite: "Secondo le notizie, ...", "Un amico mi ha detto che...". Questo è l'uso più naturale e frequente.
  • Per distinguere le due そうです, ricorda: se vedi la parola completa prima di そうです (おいしいそう, 行くそう), è sentito dire. Se manca la desinenza (おいしそう, 行きそう), è apparenza.
  • Combina そうです con によると per frasi più complete e naturali.

Concetti Correlati

languages.concept.prerequisite

La Forma Piana (Forma del Dizionario) in giapponeseA2

languages.concept.buildsOn

languages.concept.related

languages.concept.otherLanguages

languages.concept.compareLanguages

languages.cta.conceptText

languages.cta.practiceConceptButton