Les prépositions de base en chinois mandarin
介词
Cet article fait partie de l'arbre grammatical de chinois sur Settemila Lingue.
Vue d'ensemble
En chinois mandarin, les prépositions de base (介词, jiècí) servent à indiquer l'origine, la destination, la direction, la relation avec une personne ou le bénéficiaire d'une action. Vous les rencontrez dès le niveau A1 dans des phrases très courantes.
Une différence importante avec le français est leur position : la préposition chinoise se place avant son complément et le groupe prépositionnel apparaît souvent avant le verbe principal. Par exemple, 从北京到上海 signifie « de Pékin à Shanghai ».
Comment ça fonctionne
Voici quelques prépositions fréquentes :
| Préposition | Sens principal | Exemple | Traduction |
|---|---|---|---|
| 从 | depuis, de | 从北京 | depuis Pékin |
| 到 | jusqu'à, à | 到上海 | jusqu'à Shanghai |
| 向 | vers | 向前走 | avancer vers l'avant |
| 对 | à, envers | 对我说 | me parler / dire à moi |
| 跟 | avec | 跟朋友一起 | avec des amis |
| 给 | pour, à | 给妈妈买 | acheter pour maman |
| 离 | de, à distance de | 离学校很近 | être près de l'école |
Structure fréquente :
| Modèle | Exemple | Français |
|---|---|---|
| 从 + lieu + 到 + lieu | 从北京到上海 | de Pékin à Shanghai |
| 跟 + personne + 一起 | 跟朋友一起 | avec des amis |
| 对 + personne + verbe | 对我说 | me parler / dire à moi |
Exemples en contexte
| Chinois | Français | Remarque |
|---|---|---|
| 我从北京来。 | Je viens de Pékin. | 从 indique l'origine |
| 他到上海去。 | Il va à Shanghai. | 到 indique la destination |
| 我们从北京到上海。 | Nous allons de Pékin à Shanghai. | Origine et destination |
| 她跟朋友一起学习。 | Elle étudie avec des amis. | 跟 indique l'accompagnement |
| 老师对我说话。 | Le professeur me parle. | 对 marque la personne concernée |
| 我给你买茶。 | Je t'achète du thé. | 给 indique le bénéficiaire |
| 学校离我家很近。 | L'école est très près de chez moi. | 离 exprime la distance |
| 他向老师问问题。 | Il pose une question au professeur. | 向 indique la direction vers une personne |
Erreurs courantes
Placer la préposition après son complément
- Incorrect : 北京从来
- Correct : 从北京来
- Pourquoi : En chinois, la préposition se place avant le complément qu'elle introduit.
Traduire mot à mot l'ordre du français
- Incorrect : 我去到上海从北京
- Correct : 我从北京到上海去。
- Pourquoi : Le groupe 从北京到上海 se place naturellement avant le verbe 去.
Confondre 跟 et 给
- Incorrect : 我跟你买茶 pour « je t'achète du thé »
- Correct : 我给你买茶。
- Pourquoi : 跟 signifie « avec », tandis que 给 peut indiquer la personne qui reçoit ou bénéficie de l'action.
Oublier le complément de la préposition
- Incorrect : 我从来。
- Correct : 我从北京来。
- Pourquoi : Une préposition comme 从 doit introduire un lieu, une personne ou un autre complément clair.
Notes d'utilisation
Les prépositions chinoises ressemblent parfois à des verbes, et certaines peuvent aussi avoir un emploi verbal selon le contexte. Au niveau A1, retenez surtout les modèles fixes les plus fréquents : 从...到..., 跟...一起, 对...说 et 给...买.
Conseils de pratique
- Apprenez chaque préposition avec une phrase complète plutôt qu'isolément.
- Entraînez-vous à décrire vos trajets : 从家到学校, 从公司到饭店.
- Comparez des paires comme 跟 et 给 pour éviter les confusions de sens.
Concepts associés
À propos de ce concept
Common prepositions: 从 (from), 到 (to/until), 向 (toward), 对 (to/toward), 跟 (with), 给 (for/to), 离 (from/distance). Prepositions come before their objects.
Dans Settemila Lingue, ce concept génère un deck d'entraînement de ~35 cartes au niveau A1.
Exemples
Prérequis
Structure de phrase de base en chinois mandarinA1Plus de concepts de niveau A1
Ce concept dans d'autres langues
Comparer dans toutes les langues
Essaie Settemila Lingue gratuitement — sans carte bancaire, sans engagement. Crée un compte gratuit quand tu es prêt·e à t'entraîner avec la répétition espacée.
Commencer gratuitement