B1

條件句 (Умовні речення) — кантонська мова

條件句

This article is part of the кантонська grammar tree on Settemila Lingue.

Огляд

Поняття 條件句 охоплює способи вираження умови в кантонській мові. Це одна з ключових тем рівня B1, адже умовні речення дають змогу говорити про наслідки, поради, можливі ситуації та припущення.

Найтиповіші моделі — 如果…就 («якщо... то») та 除非…否則 («якщо не... інакше» / «хіба що... інакше»). У живому мовленні умовні конструкції часто скорочуються або вимовляються менш формально, але основний зв’язок між умовою та наслідком зберігається.

Як це працює

Основні правила

У першій частині речення подається умова, а в другій — результат або наслідок. Частка часто вводить те, що станеться за виконання умови. У складніших моделях, як-от 除非…否則, підкреслюється, що без певної умови відбудеться інший, небажаний результат.

Ключові форми

Кантонська Значення
如果落雨,我就唔去。 Якщо піде дощ, я не піду.
你唔嚟,我就自己去。 Якщо ти не прийдеш, я піду сам / сама.
除非你幫手,否則做唔完。 Якщо ти не допоможеш, інакше це не вдасться завершити.
早啲嚟就好喇。 Було б добре, якби ти прийшов / прийшла раніше.

Кантонською ця тема називається 條件句.

Приклади в контексті

Кантонська Українська Примітка
如果落雨,我就唔去。 Якщо піде дощ, я не піду. базова схема 如果…就
你唔嚟,我就自己去。 Якщо ти не прийдеш, я піду сам / сама. наслідок залежить від виконання умови
除非你幫手,否則做唔完。 Якщо ти не допоможеш, інакше це не вийде доробити. конструкція з винятковою умовою
早啲嚟就好喇。 Було б добре, якби ти прийшов / прийшла раніше. м’якша умовна оцінка в розмовному стилі

Поширені помилки

Помилка 1: Пропускати логічний зв’язок між частинами

  • Неправильно: Ставити поруч дві частини без чіткого маркера умови, коли він потрібен.
  • Правильно: У базових моделях використовуйте явні сигнали на кшталт 如果 та .
  • Чому: Так речення стає зрозумілішим, особливо для учнів середнього рівня.

Помилка 2: Плутати 除非 з простим «якщо»

  • Неправильно: Уживати 除非 так, ніби воно означає звичайне 如果.
  • Правильно: Пам’ятайте, що 除非 виражає виняткову умову: «якщо не», «хіба що».
  • Чому: Це змінює логіку всього речення і впливає на зміст наслідку.

Помилка 3: Перекладати умовні речення надто буквально

  • Неправильно: Передавати кожен елемент слово в слово без урахування природного українського або кантонського порядку.
  • Правильно: Думайте про зв’язок «умова → наслідок» як про єдину структуру.
  • Чому: Так легше будувати природні речення, а не механічні кальки.

Примітки щодо вживання

На рівні B1 умовні конструкції часто з’являються в повсякденних порадах, плануванні, попередженнях і поясненнях. У розмовній кантонській мові деякі елементи можуть скорочуватися, але для навчання корисно спочатку добре засвоїти повні форми.

Поради для практики

  • Будуйте власні сценарії. Запишіть 5 речень про погоду, роботу чи навчання з моделлю 如果…就.
  • Окремо тренуйте 除非…否則. Складіть кілька речень із «винятковою» умовою, щоб не плутати її зі звичайною.
  • Слухайте живі діалоги. Умовні речення дуже часто трапляються в побутовому мовленні.

Пов'язані поняття

Передумова

Базові сполучники кантонської мовиA1

Концепції, що базуються на цій

Більше концепцій рівня B1

Ця концепція іншими мовами

Порівняти всіма мовами

Спробуйте Settemila Lingue безкоштовно — без банківської картки та без зобов'язань. Створіть безкоштовний акаунт, коли будете готові вчитися методом інтервальних повторень.

Почати безкоштовно