A1

Negation in Vietnamese

Phủ Định

Overview

Vietnamese negation is built around the word "không" (not), which is placed before the verb or adjective to negate it. This straightforward pattern is supplemented by "chưa" (not yet), which adds temporal nuance, and "không phải" for negating identity statements with "là." Additionally, imperative negation uses "đừng" (don't).

At the CEFR A1 level, mastering these four negation words covers the vast majority of everyday negative statements. The system is simpler than many European languages because there is no double-negative requirement, no verb form changes, and the negation word consistently precedes what it negates.

The distinction between "không" (general negation) and "chưa" (not yet) is particularly important because it does not exist in English as a single-word contrast. "Chưa" implies the action has not happened yet but is expected to, while "không" makes no such implication.

How It Works

Negation Word Usage Example Meaning
không general negation (verbs/adjectives) Tôi không hiểu. I don't understand.
không phải (là) negating identity (with là) Tôi không phải là bác sĩ. I am not a doctor.
chưa not yet Tôi chưa ăn. I haven't eaten yet.
đừng don't (imperative) Đừng đi! Don't go!
chẳng emphatic not (literary) Chẳng ai biết. Nobody knows.

Position: negation word always comes before the verb/adjective.

Positive Negative
Tôi hiểu. Tôi không hiểu.
Tôi đã ăn. Tôi chưa ăn.
Đây là nhà tôi. Đây không phải là nhà tôi.

Examples in Context

Vietnamese English Note
Tôi không hiểu. I don't understand. không + verb
Tôi không phải là người Việt. I am not Vietnamese. negated identity
Chưa sẵn sàng. Not ready yet. chưa + adjective
Không có tiền. Don't have money. không + có
Đừng lo! Don't worry! imperative negation
Cô ấy không đẹp. She is not beautiful. không + stative verb
Tôi chưa biết. I don't know yet. chưa implies future knowledge
Không sao. It's okay. / No problem. fixed expression
Chẳng có gì. There is nothing at all. emphatic negation
Không được! Not allowed! / Can't! negating permission
Bạn chưa đi à? You haven't gone yet? chưa in question
Đừng nói! Don't say (anything)! command not to speak

Common Mistakes

Using Không Instead of Chưa for "Not Yet"

  • Wrong: Tôi không ăn. (when meaning "I haven't eaten yet")
  • Right: Tôi chưa ăn.
  • Why: "Không ăn" means "don't eat" or "won't eat" (general negation); "chưa ăn" means "haven't eaten yet" (implying you will).

Using Không Alone to Negate Là

  • Wrong: Tôi không là sinh viên.
  • Right: Tôi không phải là sinh viên.
  • Why: Negating identity requires "không phải (là)," not just "không."

Placing Negation After the Verb

  • Wrong: Tôi ăn không.
  • Right: Tôi không ăn.
  • Why: Negation words precede the verb. Placing "không" after the verb creates a question pattern instead.

Usage Notes

In casual speech, "không" is often shortened to "hông" or "ko" (in texting). "Chưa" as a question word at the end of a sentence ("Ăn chưa?" = "Have you eaten yet?") is extremely common in daily greetings and does not necessarily require a literal answer about eating.

"Đừng" is the standard imperative negation, but "chớ" is used in literary or Southern contexts with the same meaning. The choice between them is regional and register-based.

Practice Tips

  • Practice the không/chưa distinction by creating paired sentences: "Tôi không ăn phở" (I don't eat pho -- general) vs. "Tôi chưa ăn phở" (I haven't eaten pho yet). Feel the difference in implication.
  • Learn common negative fixed expressions as chunks: "không sao" (it's okay), "không có gì" (you're welcome), "không được" (can't/not allowed).

Related Concepts

Prerequisite

Basic Verb Structure in VietnameseA1

More A1 concepts

Want to practice Negation in Vietnamese and more Vietnamese grammar? Create a free account to study with spaced repetition.

Get Started Free